Дело позабытого убийства. Смерть таится в рукаве. Упрямый китаец (Гарднер) - страница 26

— А ваш муж знает, что вы здесь? — внезапно спросил Дэн Бликер.

Ее лицо не дрогнуло, оставаясь все таким же холодным и непроницаемым. Отчетливо и резко она бросила:

— Нет, он ничего не знает.

— Я бы хотел поговорить с ним, — заявил Бликер.

— В этом нет необходимости.

— Ну, это уж мне судить.

— Может быть, вы будете так добры и поговорите с его адвокатом?

— Зачем это?

— Это избавило бы нас от массы проблем. Против вашей газеты тогда бы не было возбуждено дело о клевете. Это, быть может, сберегло бы вам несколько тысяч долларов, а то и больше, которые иначе уйдут на судебные издержки.

— А если я откажусь? — спросил Бликер.

Она рассмеялась. Странным, холодным и безжизненным смехом, в нем не было ни радости, ни теплоты, и был он таким же неприятным, как прощальный поцелуй неверной жены.

— Разве вы не поняли? — спросила она. — Я ведь пришла как посланница мира.

— А почему вы не взяли с собой адвоката?

— Потому что сейчас ему бы тут было нечего делать. Это было не нужно. И поэтому он предпочел остаться в отеле.

— И как давно он находится в вашем номере? — поинтересовался Бликер.

— Что? — не поняла она.

— Видите ли, — пояснил он, — для такого вопроса у меня есть основания.

— Не понимаю, какое это имеет отношение к делу?

— Вы просили меня поехать в ваш отель, — сказал Бликер. — Это все-таки довольно необычная просьба. Я на это никогда не пойду, пока мне не будет ясна вся ситуация до конца. И для этого я и пытаюсь заставить вас ответить на некоторые вопросы. Если вы хотите, чтобы я…

— Мы приехали в город сегодня утром около одиннадцати. Из Ривервью уехали в половине десятого и, приехав сюда, сразу отправились в отель.

— Вы там когда-нибудь уже останавливались?

— Какое это имеет отношение к делу?

— А вот какое, — ответил Бликер. — Похоже, что вы с вашим адвокатом очень тщательно обдумали и разработали некий план. И времени на это, наверное, ушло предостаточно. И вы хотите, чтобы я немедленно дал вам определенный ответ.

На ее лице отразилось облегчение.

— Ну что вы, ничего подобного, — возразила она. — Я просто собиралась еще сделать кое-какие покупки, а у мистера Фишера тоже были свои дела. Мы с ним приехали в отель около одиннадцати и расстались, а потом я уже увидела мистера Фишера около получаса назад.

Бликер вопросительно посмотрел на нее.

— По-видимому, вам действительно важно было сделать эти покупки, — сказал он, — раз вы предпочли отложить на некоторое время визит ко мне и заставили чрезвычайно занятого адвоката ждать вас в отеле, или я ошибаюсь?

Она нервно рассмеялась, а затем с неожиданной откровенностью произнесла: