Приключения Пола Прая (Гарднер) - страница 170

Парень, который закатил этот бал, был человеком нервным. Он просто-напросто выхватил пушку и всадил пять пуль в живот Биг Бену Десмонду до того, как выяснилось, что расстрелял собственного гостя, расхаживавшего в маскарадном костюме по дому.

Пол Прай, вежливо прикрыв рот ладонью, зевнул.

— Действительно, приятель, — заметил он, — это как-то невежливо. Ну прямо как в плохом романе. Интересное дело!

— Ну, — заявил Рожи Магу, — убрать Биг Бена Десмонда с дороги — достаточно романт-ично. Ведь высокий суд ни в чем не смог обвинить парня, который пристрелил его. Потому что установил, что хозяин по ошибке принял его за грабителя. А что касается Бойкой Стеллы, то ее это и вовсе не коснулось ни с какого боку. Она завернула луковицу в носовой платок и предстала перед судом присяжных вся в слезах и печали. Говорят, когда она давала свидетельские показания, у нее были жутко зареванные глаза. Однако она здорово постаралась, чтобы ножки у нее были в порядке. Надела свои лучшие чулки, и, когда положила ногу на ногу, высокому суду уже было все до лампочки. Вышло, что Стелла не имела к этому никакого отношения.

— Итак, — осведомился Пол Прай, — ты считаешь, что она хочет убрать меня с дороги?

— Конечно. А что было в том письме?

— Не знаю.

Однорукий Магу замер в кресле и уставился выпученными глазами на Пола Прая.

— Вы что, не прочли письма?

— И не думал, — весело подтвердил Пол.

— Ну, тогда зачем оно вам понадобилось?

— Конечно же чтобы его прочесть! Просто я положил его в ботинок, и мне не представилось удобного случая, — пояснил Прай.

Небрежно, словно это не имело для него никакого значения, он вытащил конверт из ботинка, разрезал его сбоку перочинным ножом и вынул сложенный листок.

— И о чем оно? — нетерпеливо спросил Рожи Магу.

Пол Прай нахмурился.

— Довольно запутанное, я бы сказал, послание, приятель. — Пол прочел письмо вслух: — «Передайте Стелле, что нужно свинтить резьбу. Пусть это сделает Банни-Щелкунчик, но до того, как заполучите добычу, вытащите меня отсюда».

— И это все? — поинтересовался Магу.

Прай утвердительно кивнул.

— Ну, — сказал Магу, — теперь-то нам понятно, почему Стелла вьется вокруг того юриста. Фрэнку Бо-ствику в жизни этого письма не понять.

— А ты понял? — спросил Пол своего помощника.

— Признаюсь, — проговорил однорукий, скорбно обозревая убывающий уровень янтарной жидкости в бутылке с виски, — кое-чего я не понял. Этот Щелкунчик, мне кажется, Банни Майерс. И когда Томпкинс просит вытащить его до того, как он передаст добычу, это означает, что ему действительно нужно выйти из тюрьмы раньше, чем они возьмут алмаз из тайника.