– Чепуха, – прикрикнул дядя Генри. – Будет только уютнее. Садись! – И, зафырчав, грузовичок пустился подпрыгивать по кочкам первого из холмов, спускаясь в сгустившуюся тень долины у кладбища Кэлвери.
– Держись, пожалуйста, правой стороны, Генри, – попросила тетя Лина. Дьюан подумал, что должно быть старушка произносит эти слова каждый раз, когда они едут в город или куда-нибудь еще, и сколько же раз это выходит за шестьдесят лет? Миллион?
Дядя Генри покорно кивнул и остался именно там, где и был – точно посередине дороги. Он не собирался никому уступать удобную колею. Грузовичок прогрохотал по стиральной доске вершины холма и скоро уже нырнул в тень деревьев, растущих вдоль Дохлого Ручья. По обе стороны дороги в чаще деревьев мелькали огоньки светляков. Трава по обочинам была покрыта дневным слоем пыли и выглядела каким-то странным мутантом – альбиносом. Дьюан был доволен, что ему не пришлось идти пешком.
Пока они ехали к водонапорной башне, мальчик украдкой поглядывал на дядю Генри и тетю Лину Найквист. Им было примерно лет по семьдесят пять – Дьюан знал, что на самом деле они приходятся Дейлу прадедушкой и прабабушкой – но буквально каждый в округе называл их дядя Генри и тетя Лина. Оба были ужасно приветливыми и приятными людьми, известная скандинавская уравновешенность удачно спасала их от разрушающих примет старости. У тети Лины были совершенно белые, но густые и длинные волосы, а розовощекое лицо счастливо избежало сетки морщин. Глаза смотрели очень ясно. В отличие от нее дядя Генри потерял большую часть шевелюры, но уцелевший надо лбом чубчик придавал его лицу выражение, которое могло бы быть у напроказившего мальчишки, ожидающего справедливого наказания от взрослых. От отца Дьюан слыхал, что дядя Генри, будучи вполне почтенным джентльменом, тем не менее, любит за кружкой пива обменяться парой соленых шуточек с приятелями.
– Это то самое место, где на тебя чуть не наехали? – спросил дядя Генри, жестом указывая на участок поля, где следы от колес почти исчезли в темноте.
– Да, сэр, – кивнул Дьюан.
– Держи руль как следует, Генри, – это снова заговорила тетя Лена. – А того парня, который сделал это, уже поймали?
Дьюан вздохнул.
– Нет, сэр.
Дядя Генри недовольно хмыкнул.
– Ставлю пять против одного, что это сделал наш совсем не почтенный Карл Ван Сайк. Сукин…, – старик поймал предостерегающий взгляд жены и осекся. – Супостат он эдакий. Его вообще нельзя нанимать ни на какую работу, а уж тем более школьным сторожем или рабочим на кладбище. Да мы все сами видели прошлой зимой и весной, что этот… Я хочу сказать Ван Сайк ни к чему руку здесь не приложил. Все кладбище заросло бы сорняком, если бы помощники из церкви Св. Малахия не приходили сюда каждый месяц.