Обычный ребёнок (Смит, Джеймс) - страница 124

Повисла пауза. Долгая пауза. Нелли и Мэри застыли в ужасе.

– Нет, вовсе нет, – с отвращением сказал Мёрф. – Мой папа переехал в Бристоль со своей новой девушкой много лет назад. Обычно я вижусь с ним по праздникам. Кроме того, вы – оса, и моя мама не подошла бы к вам и под страхом смерти.

Трое друзей рассмеялись.

– Что ж, это была хорошая попытка.

– Не думаю, – ответил Мёрф. – Вы даже более сумасшедший, чем нам казалось.

– Не разговаривай так со своим стариком! – сказал Нектар, которого это явно задело.

– Давайте всё окончательно проясним и покончим с этим. Вы – не мой отец, – напомнил ему Мёрф. – Вы – ненормальный осоподобный злодей, и мы положим конец вашей власти.

– Я так не думаю. – угрожающе произнёс Нектар. – Вся эта возня бесполезна, потому что вы вскоре превратитесь в суп из детишек. – Он расхохотался, как маньяк, и схватил пульт дистанционного управления, висевший у него на поясе. Нажав единственную желтую кнопку посередине, он выпалил:

– Боевые роботы, полная готовность!

Лампы потускнели, и Мёрф услышал до ужаса знакомое гудение.

Снизу донесся грохот и звон – в конференц-зале ожили два оставшихся робота. Они отключились от своих розеток, разбили окна и уже через несколько секунд появились за спиной господина Нектара, зависнув по обеим сторонам от него, разъярённые, готовые извергнуть огонь и уничтожить Суперизгоев.

– Поздоровайтесь с моими маленькими друзьями, – торжествующе произнёс человек-оса. – И попрощайтесь с вашими жизнями.

Все трое нервно сглотнули. Спрятаться было некуда, и успеть убежать – ни единого шанса.

Лицо Нектара скорчилось в уродливой самодовольной ухмылке – он был доволен, что наконец-то получил преимущество. Но внезапно из приоткрытых дверей коридора донесся возглас:

– Стой на месте, ты, двинутая оса!

Дверь распахнулась от пинка, и за ней они увидели стоящую в дверном проёме Хильду. Она вытянула руки перед собой – и глаза Нектара, и без того выпученные, расширились еще больше, когда из ниоткуда с тихим ржанием возникли две лошадки и бросились к нему, направляясь к цели, как пчела стремится к цветку – или, скорее, как оса. Перепугавшись, Нектар тут же отступил на свой балкон. Но в следующее мгновение он взял себя в руки.

– Миниатюрные лошадки? Чем тебе вообще помогут эти дурацкие создания?

Глаза Хильды потемнели. Она не выносила, когда кто-то оскорблял её лошадок. Все трое сердито тряхнули гривами.

– Ну, по-моему лучше быть маленькой лошадью, чем большой осой, – ядовито поддела его Хильда. – И, кроме того, оса из тебя тоже не ахти. У тебя есть большие глаза и мерзкий характер, но одной вещи, которой обладают осы, у тебя нет.