Мистер Флэш что-то прошипел и смахнул с плеча фрикадельку.
– Пойдёмте, – дружелюбно сказала она и увела его прочь, крепко держа под руку. Напоследок она обернулась и подмигнула Мёрфу.
– Едва пронесло, – сказал мальчик с надутой рукой. – Кстати, я Билли.
– Мёрф, – сказал Мёрф и протянул руку.
– Да, я знаю кто ты. Обыч…
– Даже не начинай, Воздушный Шарик, – сказал Мёрф, но всё-таки улыбнулся.
– Эй, – сказал Билли. – Если ты собираешься звать меня Шариком, то ты – Обычный.
– Ладно, Билли, – согласился Мёрф.
– Приятно познакомиться, Мёрф, – ответил Билли. – Воздушный Шарик, кстати, тоже неплохо звучит. Ну ладно, садись. У меня осталось немного чесночного хлеба.
В январе Билли всё больше времени проводил с Мэри, Хильдой и Мёрфом.
– Мы похожи на команду борцов с преступностью, – однажды восхищённо произнесла Хильда, но тут же умолкла, когда все трое посмотрели на неё с немым вопросом: «Серьёзно?»
Едва Мёрфу начало казаться, что он сможет наладить свою школьную жизнь, как кто-то совершенно внезапно не просто выдернул ковёр у него из-под ног, но и встряхнул его как следует, бросил в угол и поджёг. И как вы думаете, кто стоял рядом и подавал спички? Верно. Плохие новости снова принёс вечно рассерженный, крикливый мистер Флэш.
Через пару недель после Великой Истории с Томатным Соусом Мёрф и Билли отправились в библиотеку, чтобы не болтаться снаружи в суровую январскую погоду. Библиотека была просторным, уютным местом, где царило спокойствие. Лишь иногда тишину нарушало тихое ПИКанье – библиотекарь, миссис Флетчер, отмечала книги в компьютерном каталоге.
«Интересно, какая у неё Способность?» – вдруг подумал Мёрф, когда они заняли два удобных кресла у окна. От нечего делать он представил, как миссис Флетчер извергает пламя из рук или прыгает по крышам высоченных зданий, а складки её сливово-чёрной юбки хлопают на ветру. Ему пришло в голову, что очки миссис Флетчер, болтавшиеся у неё на шее на тонкой металлической цепочке, весьма удобны в опасных ситуациях. Никогда не потеряются. А ещё цепочку можно использовать как лассо, чтобы поймать злодея. Воображение Мёрфа, как обычно, понеслось вскачь. По иронии судьбы, через несколько минут ему предстояло узнать, в чём на самом деле заключается Способность миссис Флетчер. Мистер Флэш вкатился в библиотеку как шар для боулинга.
– КУПЕР! – рявкнул он, оглядываясь по сторонам и грозно сверкая, как сердитый маяк.
Мистер Флетчер раздражённо прошипела:
– Тссссс.
Мистер Флэш попробовал ещё раз.
– Купер! – проскрипел он, выдав, вероятно, самый громкий шёпот в мировой истории.