Взгляд моего отца скользнул по тарелке с пирожными… затем метнулся ко мне.
— Каденс, почему на твоей шее следы укусов?
Мать твою, Дамиэль! Он их не убрал. Опять.
Я уставилась на Дамиэля через стол. Он удостоил меня едва заметного приподнимания бровей. Кто-то явно очень гордился собой.
Я перевела взгляд на отца. Он сжимал вилку так, словно это было оружие.
— Передайте, пожалуйста, булочки, генерал, — безмятежно сказал Дамиэль.
Мой отец гневно посмотрел на него.
— Драгонсайр, ты собираешься взять за привычку кусать мою дочь?
— Я уже взял это за привычку.
О, во имя всего святого!
Я быстро передала Дамиэлю тарелку с булочками. Пока мой отец не швырнул её в голову Дамиэля.
Взяв булочку, Дамиэль небрежно взглянул на руку моего отца.
— Вилка — неподобающее оружие для ангела, Сильверстар.
Я едва не пролила чай, который наливала в чашку моего отца.
— Да, уж ты-то все знаешь о приличиях, Дознаватель, — рявкнул он на Дамиэля.
— Кто бы говорил. Мне известно о твоём серьёзном нарушении протокола в битве за Вену.
— Ты ведёшь расследование в отношении меня? — изумлённо потребовал мой отец.
Дамиэль выгнул брови.
— А надо?
— Не угрожай мне, Драгонсайр.
Я вздохнула.
— Мы же должны начать сначала, — напомнила я им. — Мы должны поладить.
— Мы и ладим, принцесса, — ответил Дамиэль. — Не пролито ни капли крови.
Мой отец кивнул.
— И мы не швыряемся заклинаниями.
Снова вздохнув, я схватила клубничное пирожное с серебряной тарелки. Это будет очень долгий завтрак! И очень долгая бессмертная жизнь.