Любовь на вылет (Рис) - страница 44

— Какая Леди, мне б такую, — без доли юмора протянул Принц.

— И все же повторюсь, — подперев голову ручкой я устроилась на троне, — вы к нам по делу или на меня слюни попускать.

— Одно другому не мешает, — по мне прошелся откровенно раздевающий взгляд, — для начала спешу передать вам поздравления со столь неожиданным приобретением. Так же спешу заверить, что я и вся моя свита прибыли только для восстановления загубленных моим дедом дипломатических отношений. Собираясь в эту миссию признаться, не ожидал, что буду иметь дело с вами, а не с Ее Величеством Королевой, поэтому прошу предоставить мне сутки на вхождение в рабочую атмосферу. А также ваше дозволение остаться при дворе на время переговоров и улаживания рабочих моментов, честно ни мне, ни моим людям не хотелось бы ездить через весь город для уточнения каждой запятой и буквы.

— Что ж, — я прищурила глаза, кольца оставались полностью спокойными, — рада столь честной фразе, ваши люди могут выбрать любые комнаты на гостевой половине дворца, для вас в течение часа подготовят дипломатические покои фейри, надеюсь против них вы ничего не имеете?

— Все замечательно, — и не дожидаясь дежурной улыбки поспешила удалиться из зала, меня смущали ментальные вопли и лексические выражения моих фрейлин.

— Что у вас стряслось? — я буквально влетела в малый зал заседаний.

— А вот что, — Аксионелла держала на вытянутой руке помесь собаки и моего пуха.

— Что это? — с раздражением посмотрела я на повизгивающую животинку.

— Твой подарок, — удрученно ответила Акси, — сожрал семь коробок отчетов, три печати и восемьдесят одно перо, убытков больше чем пользы.

— Дай сюда, — перехватив за шкирку притихшее животное поспешила обратно в тронный зал, все довели, — кто из вас троих недоумков догадался припереть это?

Весь зал с интересом смотрел на разворачивающуюся картину, а мне было уже все равно, они меня вывели, а злой демон — это спасайся кто может. Не до помесь чего-то с чем-то, взвизгнула и попыталась вырваться, но получив гневный взгляд повисла пушистой тряпочкой.

— Я еще раз спрашиваю, — встряхнув животное я продемонстрировала его застывшим женихам, — кто из вас притащил это в замок?

— Вообще-то это иртарский шунтер, — осторожно начал Виктор, — дорогой и редкий магический компаньон.

— Значит ты, — пальцем второй руки указала я на брюнета, — так вот, твой так называемый компаньон уже сожрал месячную работу секретариата, департаментов по связи с общественностью, судебных прений и налоговой. Нам же теперь все это восстанавливать. И это не считая штор, ковра и моей кровати!