— Я думаю о том, удастся ли мне взглянуть на лошадей для кареты.
Кэнт сделал знак рукой, и слуги, в том числе госпожа Сиан, сидевшая за столом, как член семьи, поспешно удалились. Когда закрылась дверь, лорд произнёс:
— Вчера я был порядочно зол на то, как ты вертела хвостом перед Эскотом. Мы во вражде с его семьей уже добрых полтора века. Но сейчас думаю, что всё складывается неплохо. Земли Эскотов — лакомый кусок, а род насчитывает добрых четыреста лет. Даже мой младше.
— То есть вы хотите, лорд Кэнт…
— Не перебивай, — старик отпил ещё отвара, — я думал отдать тебя за старшего сына лорда Харроу, его не было вчера на балу. Или за Грейсона.
Грейсона Мэгг помнила смутно — это был хрупкий и болезненный юноша, дважды сбившийся с ноги в танце.
— Но Эскот — зверь покрупней. Я пригласил его смотреть лошадей, как ты верно подслушала. И думаю, что тебе стоит взглянуть на них тоже — разумеется, с балкона.
— Буду счастлива, дедушка, — согласилась Мэгг, не испытывая на самом деле никакого счастья. Даже мысль о том, что она увидит милорда Эскота, не могла порадовать её: слишком больно было думать о расставании с Реем.
Но вызывать недовольство Кэнта она не желала, поэтому заставила себя улыбнуться и взбодриться, а к тому моменту, как Сиан и Фанни одели её и вывели на балкон, Мэгг уже почти готова была улыбаться и радоваться, как этого желал бы Рей.
Глава восьмая. Кони и короли
Лошади были великолепны — Мэгг никогда в жизни таких не видела. Тонконогие, с гнутыми шеями, с лоснящимися чёрными шкурами, они казались не животными, а волшебными существами. Их удлинённые тёмные глаза горели задором.
Из дома вышли, переговариваясь и посмеиваясь, как добрые друзья, Кэнт и милорд Эскот. К ним тут же подлетел тощий вертлявый человечек в зелёном камзоле, низко поклонился и что-то протараторил, помогая себе руками и двигаясь всем телом, словно не разговаривал, а собирался пуститься в пляс.
Кэнт ответил недовольно, а Эскот, наоборот, обрадовался и дал человечку монету из кошеля на поясе, потом обернулся, взглянул на балкон и отвесил Мэгги учтивый поклон, сняв свою роскошную шляпу и едва не подметя двор её длинными белыми перьями. Госпожа Сиан ткнула Мэгг под рёбра, и она, спохватившись, помахала в ответ. Эскот ещё раз поклонился и вернулся к лошадям.
Почему-то Мэгг думала, что выбор будет недолгим, но ошиблась. Сначала всех семерых кобыл конюхи по очереди провели перед лордами. Потом каждую пустили по кругу рысью и медленным галопом. Но и этого оказалось мало: Кэнт и Эскот подходили к фыркающим кобылам, приподнимали им губы, касались зубов, щупали грудь и ноги, о чём-то ожесточённо спорили, ругали человечка на все лады и спорили снова.