Нимфа рабыня в гареме у Дракона господина (Блэк) - страница 74

— Мне так хорошо! Спасибо за сюрприз, это было несравнимо ни с чем! — Эрида еще теснее прижалась к демону. Его аромат заставлял душу петь от счастья.

— Ты действительно расцветаешь в лесу. Я видел, как деревья отдают тебе свою энергию.

— Я лесная нимфа, тут ничего удивительного — она провела языком по груди дракона.

— Прости, я не имел права лишать тебя всего, — он отвернул голову, видимо пряча свои эмоции.

— Все нормально! Как ты можешь заметить, я полностью восстановилась! И все благодаря тебе!

— Удивительная девочка, за мои же ошибки, ты еще умудряешься выставить меня героем, — Сенард еще крепче обнял нимфу.

— Так чего думать о прошлом, если сейчас все отлично! Хорошо, что ты меня забрал, а то твой братец успел меня изрядно утомить! — Эрида нахмурилась, вспомнив о странностях нового знакомого.

— И ты ни капли не прельстилась обещанным лесным королевством? — в голосе угадывались веселые нотки.

— Так ты все слышал?!

— Ты даже не представляешь, какой у драконов отменный слух, когда нужно, — демон игриво щелкнул ее по носу.

— Почему же ты не прервал наш разговор раньше?

— Любопытно было наблюдать за твоей реакцией! — Сенард засмеялся.

— Ах, ты! — нимфа шутливо ударила его кулачком в грудь. — Удовлетворен?

— Более чем! Ты была неприступна как скала, — демон погладил ее нежно по волосам.

— Но все же он говорил странные вещи, о пророчестве каком-то…

— Он не врал, Эрида, пророчество существует, только никто кроме старца не понимает его истинной сути.

— То есть и правда то, что ты меня заставил подписать договор не просто так? — он приподняла голову и внимательно посмотрела на дракона.

— Именно так. И старец до сих пор не посвятил меня в детали пророчества. Впрочем, он сейчас уже практически и не выходит из своей опочивальни.

— Так Хескан мог говорить правду? Есть же такая вероятность?

— Не думай об этом. Мой брат не врет, но умеет все выворачивать в свою сторону. Спермотоксикоз у него, блюдет свою честь, а яйца тем временем в голову бьют. Возжелал он тебя красавицу, так я тут его понимаю, сам вон не устоял, — Сенард притянул ее к себе и поцеловал в губы.

— Ты что и похоть своего брата чувствуешь?

— Такова моя демонская доля. Но в одном он прав… — дракон обхватил ее лицо ладонями.

— В чем?

— Ты больше не должна быть бесправной рабыней. Я снимаю с тебя всякие обязательства. Теперь ты абсолютно свободна и можешь делать все, что тебе заблагорассудится.

Глава 51

— Правильный вопрос, дорогуша! Я была милейшим созданием, пока ты не перешла мне дорогу. И сейчас в нашей милой игре виновата только ты! И поскольку я все еще излишне добра, я готова дать тебе шанс исправить свои гадости. Тогда мы все забудем, и ты и дальше сможешь жить в своей ванильной сказке, — Ариадна говорила слащавым голосом, упиваясь своим положением.