— Я собрал вас здесь, чтобы обсудить последние новости, — начал капитан.
— Что-то стряслось? — приподнимая бровь, спросил Штондт.
— Ненайденных черных магов и необнаруженной потенциально управляемой нежити вам мало, господин Штондт? — едко поинтересовался капитан.
— Прошу прощения, но я не понимаю, почему состав нашего совещания именно таков? Означает ли это, что находящиеся здесь у вас вне подозрения? — задала я столь заинтересовавший меня вопрос.
— Да, именно так, — подтвердил капитан, глядя прямо мне в глаза. — Вы, госпожа Вэльс, чуть не погибли в схватке с Эндсоном, как и сержант Керс. Господа Штондт и Нортон хоть и не получили серьезных травм в бою, все-таки тоже пострадали и находились под угрозой. Исход подобной схватки просчитать невозможно, следовательно, нельзя заранее спланировать свое в ней участие, так что вам, господа, я доверяю однозначно.
— Чего нельзя сказать о вас капитан, — негромко ответил ему Нортон. — Вас в бою мы не проверили, так что причин верить вам у нас нет.
— К тому же, — подхватил Керс, — вы у нас тут новенький, с вашим появлением, к слову сказать, и начались все эти странности, так что уж не обессудьте.
— Господин Штондт, вы не хотите добавить что-нибудь в копилку моих странностей? — язвительно спросил порядком взбешенный таким поворотом дел капитан.
— Мне нечего добавить к мнению моих коллег, — сцепив кончики пальцев перед собой, спокойно ответил Штондт. — Может быть, госпожа Вэльс выскажется?
— Да, — твердо встречая взгляды мужчин, тут же обратившиеся на меня, вступила я в беседу. — Видите ли, капитан, резкая перемена в вашем отношении ко мне не могла не вызвать подозрений.
— Эта перемена бросилась нам всем в глаза сегодня утром, — едко влез Керс.
— Так что, если сложить все воедино, вы, капитан, у нас под подозрением, — подвел итог Штондт. У Нортона при этом был такой вид, будто он готов тут же, не вникая в подробности, вынести несчастному капитану смертный приговор за все его прегрешения и сразу привести его в исполнение. От такого Рэмиана у меня мурашки идут по коже.
— Следствие зашло в тупик. Я ничем не могу доказать свою невиновность, как и вы — свои подозрения. Что же нам желать? — развел руками Морган, нарушая неловкую и напряженную тишину, воцарившуюся после последних слов Штондта.
— Вообще-то, капитан, у нас с Лией есть одна мысль. Нам потребуется лишь ваша помощь для ее проверки, — решился Керс.
— Давайте, — как-то вяло согласился капитан. И где же тот мужчина, что еще четверть часа назад отчитывал подчиненных за нарушение дисциплины в отношении начальства? Сдулся и сдался?