Проклятье для дракона (Гордова) - страница 163

— Заслужил, — сплюнул нависнувший над ним император, — раз уж ты здесь, значит, твой план в очередной раз провалился. Что ты наделал?

=52=

Дарак зло стёр с губ проступившую из рассечённой кожи кровь, рывком поднялся, с неприязнью глядя на брата, что всегда был выше и умел смотреть вот так, со снисходительной насмешкой и одновременно стылым льдом, от которого сворачивалась кровь в венах.

— Твоя Яра оказалась удивительно упрямой и глухой к доводам разума, — рыкнул парень, сплёвывая сгусток крови.

— Я спросил не об этом, — холодно заметил Андор.

Если бы Яра слышала его в этот момент, она бы очень сильно удивилась перемене, произошедшей с её женихом.

— Я, — начал Дарак, замолчал, скрипя зубами и понимая, что ему за это будет, всё же не смог промолчать, — я устроил ей передачу знаний. Добрую половину того, что знал сам.

Второй яростный удар он пропустил, как и первый. В этот раз, упав назад себя, дракон ощутимо приложился затылком о камень так, что перед его глазами всё подёрнулось тёмной мутной пеленой.

— Убил бы, — с ненавистью прошипел Андор, находясь уже практически на грани, — скажи спасибо Арахагану. Братец за тебя печётся и стребовал с меня честное слово тебя не трогать. Живи, ничтожество, и помни, кому ты обязан жизнью.

А про себя, отворачиваясь и шагая в портал, Андор с горечью подумал: «Вот именно поэтому в прошлый раз и пришлось избавляться от тех, кто старательно пытался испортить мою жизнь».

Яры не оказалось в Рэйнге. Город был пустым, лишь только притихшие, будто бы чем-то подавленные воины на улицах и два потрясённых герцога у королевского дворца, мгновенно упавших на колени при виде своего императора.

— Где она? — не тратя времени на пустые разговоры, сразу перешёл Андор к делу.

— Моя императрица? — подал голос один из них, имя которого император не помнил, а сейчас и знать не желал.

«Твоя императрица?!»- едва ли не заорал он, из последних сил сдерживаясь и не нанося герцогу смертельный удар в голову.

— Она, — ледяным тоном подтвердил он, — где?

Оба герцога разом вздрогнули. Они хорошо знали, кто стоит за спиной их императрицы, но даже и подумать не могли о том, что лорд Ракердон явится почти сразу же после неё и начнёт разыскивать свою супругу. Пусть и будущую, о чём эти двое знать не знали.

— Императрица ушла сразу перед вами, ничего нам не сказав…

Император ушёл также. Молча, ничего не сказав тем, кто никак не смог ему помочь. Он шагнул в портал, настраивая его на свою будущую жену, и… вышел в собственной спальне, где совсем недавно приводил Яру в чувство. Комната была темна и пуста, дракон точно это чувствовал, и не понял, почему он оказался здесь.