Волчья магнолия (Кострова) - страница 86

Допив виски, он направился к двери, видимо, сочтя разговор законченным.

— Но почему? — не выдержала я. — Вы настолько ненавидите Джека? Считаете, что я нравлюсь ему, и хотите сделать ему больно?

Лэрд Рэйлас глухо рассмеялся:

— Глупая девчонка. Думаешь, я злодей, который хочет помешать воссоединению влюбленных? Все гораздо сложнее. Впрочем, я могу быть спокоен. Мадам Кларисса получила внушительное вознаграждение и заверила меня, что ты никогда не переступишь порог борделя. Боюсь, тебя ждет незавидная судьба.

Меня обдало холодом. Если опекунша сговорилась с лэрдом… Она ни за что не нарушит слово! Кажется, отец Джека обрек меня на настоящий кошмар.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍


Оборотень ушел, а я осталась стоять. Обхватила себя руками и прикусила губу, силясь унять дрожь. Джек в тюрьме. Он все-таки поплатился за проникновение в библиотеку!

Но что Рэйлас хотел от меня? К чему ему знать, помню ли я родителей? Решил проявить сочувствие к сироте? Весьма сомнительно! А вопросы про запахи и звуки? Что-то здесь не так…

Шагнув вперед, я наткнулась на столик. Заметив бутылку виски, припала к горлышку и сделала щедрый глоток. Горло обожгло огнем, и я закашлялась. Из глаз брызнули слезы, однако дрожь стихла, а в желудке стало тепло.

Что волнует лэрда Рэйласа больше всего? Кресло лэрда. Пожалуй, только это могло заставить его явиться ко мне. О чем там говорилось в Уложении? Перед глазами встали витиеватые строки, и я вслух проговорила:

— Сильный зверь, благородное происхождение, капитал и… истинная пара.

Выглянувшая из-за туч луна залила светом комнату, и меня вдруг озарило. Неужели?.. Нет, эта идея отдавала безумием! Я заметалась по кабинету, лихорадочно соображая. Возможно, Рэйлас боялся, что я могу оказаться оборотнем? Тогда мы с Джеком могли бы оказаться истинной парой.

Я покачала головой. Если бы мои родители были оборотнями, то я не владела бы магией. Магия — прерогатива исключительно людей. Да и истинность пары проявляется практически сразу. Дороти рассказывала, что ее дочери хватило всего пары секунд, чтобы все понять.

Но тогда зачем приходил Рэйлас? Какая-то ерунда! Одно ясно: нужно как можно быстрее выбираться из борделя. Представив, какой будет моя жизнь, я содрогнулась. Нужен план. Думай, Анна, думай! Я в отчаянии взглянула в окно, и в дверь тут же заколотили:

— Хватит там торчать! Сегодня тебе велели спуститься в салон.

* * *

Сидя на стуле, я слушала последние инструкции Клариссы. Тем временем Салли поправляла мою порядком растрепавшуюся прическу. В груди все словно заледенело, а слова мадам звучали глухо, будто сквозь плотную вату. Впрочем, я и так знала все, о чем она говорила. Я должна спуститься в салон и как следует показать себя. Слух о новом невинном «цветочке» быстро распространится среди наших клиентов. Возможно, я потеряю девственность этой же ночью, если в Дом утех заглянет достаточно богатый господин. Возможно, Кларисса устроит аукцион, чтобы заработать больше.