– Караул! – крикнул Моррис. – Сюда! Живее!
По лицу Хейксвилла стекала кровь, однако сержант ухмылялся.
– Вот ты и попался, парень, – прошептал он. – Теперь-то тебе не поздоровится.
– Скотина, – так же тихо ответил Шарп, оглядываясь по сторонам. Попробовать сбежать? Прыгнуть в темноту и... В этот момент Хикс вытащил пистолет, и щелчок взведенного курка подавил еще не окрепший импульс.
К месту происшествия уже спешил, тяжело пыхтя, сержант Грин в сопровождении четырех караульных.
– Арестуйте рядового Шарпа, сержант, – приказал Моррис. – Держать под стражей. Он напал на сержанта Хейксвилла, и мы с прапорщиком Хиксом сами были тому свидетелями. Документы оформит прапорщик Хикс.
– С удовольствием, сэр, – согласился Хикс. Язык у него слегка заплетался – похоже, прапорщик успел приложиться к бутылке.
Моррис взглянул на Шарпа.
– Проступок серьезный и подлежит рассмотрению военного трибунала. – Капитан повернулся к Грину, замершему в ожидании приказа. – Уведите!
– Есть, сэр! – Сержант выступил вперед. – Идем, Шарпи.
– Я не виноват, – запротестовал Шарп.
– Тихо, парень. Там разберутся, – негромко произнес Грин, беря солдата за локоть и отводя в сторону. Хикс последовал за ними, радуясь возможности услужить капитану.
Подождав, пока Шарп и его сопровождающие удалятся, Моррис с усмешкой повернулся к Хейксвиллу.
– А парень-то половчей, чем ты думал, сержант.
– Просто дьявол, сэр, просто дьявол. Сломал мне нос. – Хейксвилл попытался поправить пострадавший и кровоточащий орган, и в носу хрустнуло. – Зато женщина теперь наша.
– Сегодня? – с нескрываемым нетерпением спросил капитан.
– Нет, сэр, не сегодня, – ответил сержант тоном учителя, поправляющего сказавшего очевидную глупость ученика. – Сегодня в роте и без того будет шумно из-за ареста Шарпа, а если мы еще и схватим его бибби, может случиться заварушка. Эти скоты уже набрались арака. Нет, сэр, подождем, пока его запорют до смерти. Вот тогда-то они все и присмиреют. Будут покорны, как овечки. Порка, если это настоящая порка, успокаивает самых буйных. Все решится за пару дней.
Он снова попытался выпрямить нос, и Моррис недовольно поморщился.
– Тебе бы надо навестить мистера Миклуайта.
– Нет, сэр. Не верю я этим костоправам. Если что и лечить, то только сифилис. Остальное само заживает. Я его подровняю, и будет как новенький. А лучшее лекарство – посмотреть, как снимут шкуру с Шарпа. Так что ждать долго не придется, сэр.
Покровительственный тон сержанта пришелся капитану не по вкусу, и он отвернулся.
– Что ж, тогда спокойной ночи.
– И вам того же, сэр, и спасибо за помощь. Сладких снов. – Хейксвилл рассмеялся. – Таких сладких, какие только бывают.