Страна Норы Робертс (Майлс) - страница 66

Он протянул ей десятидолларовую купюру.

— Я хочу предоставить ей немного пространства. Что посоветуешь в мой первый день преподавания?

Она дала ему сдачу и подвинула к нему мафин.

— Не учи ничему бесполезному. Большая часть того, что я узнала в стенах университета, было довольно бесполезные вещи. — Она покрутила большие желтые бусины ожерелья на шеи. — И не будь слишком скучным.

— Понятно. Ничего бесполезного и скучного. — Он схватил свой кофе. Вдруг почувствовал, что нервничает, оглядывая всех студентов в ее кофе-шопе. Преподавание было для него в новинку, но он подготовился насколько это было возможно. Но даже имея план лекции, он понятия не имел, как нужно читать лекции.

Еще одна причина, по которой Соммервилю стоит поддать в зад.

Он резко остановился, когда увидел Мередит, идущую по улице, ее рыжие волосы развевались на ветру. Она сбилась с шага, заметив его. Уголки его губ приподнялись, когда она выпрямилась, приподняла подбородок и шагнула к двери. У нее явно была кишка не тонка. И было чем восхищаться.

Он медленно направился к ней.

— Привет.

Она не смотрела ему в глаза.

— Таннер.

— Мередит, посмотри на меня.

Она медленно повернула голову. Ее щеки раскраснелись, стали такими же алыми, как и ее пальто.

— Прости меня за вчерашнее. Ты нормально?

— Отлично. — Она теребила свои пуговицы.

— Не надо смущаться. Давай забудем об этом. — Какая ложь.

— У меня была паническая атака прямо перед тобой. Ты снял с меня бюстье! Конечно, мне есть отчего смущаться! — прошептала она.

Он кивнул в сторону стола в углу, отправившись туда, надеясь, что она последует за ним.

Она потянула за свой белый шарф. Ее усилия выглядели так же тщетно, как и у начинающего тянутеля тянучек, ему пришлось отложить кофе и мафин, потянувшись к шарфу. Ее взгляд устремился на него.

— Все хорошо. Я только собираюсь помочь.

Он размотал шарф, пройдясь пальцами по ее мягким волосам. Боже, ему больше нравился ее натуральный цвет, чем блондинки. Рыжей она казалась ему более открытой и дружелюбной. Он быстро снял с нее шарф, чтобы она не успела сбежать.

— Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя некомфортно рядом со мной. Давай будем друзьями, хорошо?

Как только он обнажил ее тонкую шею, она сглотнула. Он отступил назад, хотя у него так зудели пальцы дотронуться до ее гладкой кожи.

— Как насчет дружеского плавания завтра? Мы можем посоревноваться друг с другом. Может у нас войдет это в привычку по утрам.

— Не думаю, что это хорошая идея.

Он ухмыльнулся.

— Ты боишься, что я тебя обыграю?

— Хм, мечтай, МакБрайд.

— Как насчет маленького пари?