Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 128

Я вцепилась в рукав белоснежной рубашки Эванса.

— Есть же какой-нибудь универсальный антидот, верно? — умоляюще спросила я, уже зная ответ, но не желая его принимать.

— Мисс Бартон, мне очень жаль…

На плечи будто рухнула тяжесть всего мира, и я покачнулась, ухватившись за Эванса.

— Скорее, нашатырь! — крикнул он куда-то в сторону и встревоженно склонился надо мной. — Как вы себя чувствуете?

— В обморок падать не собираюсь, — вяло, едва шевеля языком, пробормотала я. В глазах и правда прояснилось. Но легче от этого не стало.

— Всегда восхищался вашей выдержкой, мисс Бартон. Наверное, это у вас от отца?

Мы с Эвансом одновременно оглянулись. В дверях стоял ректор. Его распахнутое пальто обнажало жилетку непривычно яркого, желтого оттенка, из кармана которой выглядывали нагрудные часы. Седые брови хмурились, во взгляде странным образом смешались тревога, раздражение и задумчивость. За спиной ректора безмолвной статуей застыл Блэк.

— Возьмите, мистер Эванс, — ректор протянул руку, в зажатой ладони которой сверкал золотистый пузырек.

— Что это?

— Универсальный антидот. Он прибыл сегодня вместе с коллекцией древних ядов. Ваша кафедра, мистер Эванс, помнится, очень настаивала на этой выставке.

В голосе ректора при желании можно было расслышать неодобрение, завернутое в кружево светской вежливости.

Комкая ткань юбки мокрыми ладонями, я безмолвно наблюдала за тем, как Эванс открыл Букле клюв и поднес к нему золотистый пузырек. Пара капель скользнула по ярко-красному птичьему горлу. Эванс обменялся несколькими фразами с ректором, которые я от волнения пропустила мимо ушей.

Я неотрывно смотрела на Буклю и бросилась к ней, когда та слабо пошевелила крыльями.

— Вот и все, — успокаивающе сказал Эванс, погладив птицу по холке. — Теперь все будет в порядке.

— Мисс Бартон, — сухо сказал ректор, — мне придется написать вашему отцу с просьбой возместить стоимость антидота. Надеюсь, он будет готов к неожиданным и весьма солидным тратам.

— Не беспокойтесь, — пробормотала я, склоняясь над Буклей и ласково касаясь ее крыла. — Все будет улажено. Благодарю вас!

Ректор кивнул и вышел из комнаты. Вслед за ним растворился Блэк.

Я же вдруг самым постыдным образом разревелась от облегчения. Слезы катились по лицу и ни Эванс, ни принесенный по его просьбе стакан воды не помогли. Обняв протестующую от такого обращения Буклю, я уткнулась носом в ее перья и сладко выплакала свой страх.

Что ж, хотя бы одну смерть мне удалось обмануть.

ГЛАВА 18

Когда я поднялась в ректорат, чтобы еще раз поблагодарить мистера Саймона за спасение Букли, меня остановил Адамсон. Свистящим шепотом тот предупредил, что ректор сегодня не принимает, и он бы настоятельно не советовал соваться в его кабинет. Выслушав сочувствие насчет совы (новость быстро облетела академию), я растерянно улыбнулась и ретировалась уже по привычке в столовую.