Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 160

— Хорошая идея, — голос Эванса донесся глухо, как сквозь вату. — Возможно, при дворе есть аналоги универсального антидота. Но времени мало.

— Я успею, — не то пообещал, не то пригрозил граф Бартон. — У меня есть связи.

— Нельзя сказать наверняка, что это поможет… — слова Эванса заглушил топот чьих-то ног.

Кажется, граф Бартон бегал достаточно быстро для своего возраста.

— Я с вами! — крикнул Джеймс, и я снова услышала топот, более легкий и быстрый.

Спина коснулась чего-то мягкого, и я невольно вздрогнула. Странно было ощущать под собой хрустящее от чистоты постельное белье, когда лежишь на жестком полу.

— Кажется, я в больнице. В палате.

— Хорошо, — откликнулась Амелия. — А сейчас что происходит?

Я снова сосредоточилась на голосах.

— Прошу вас… спасите ее…

— Леди Джейн, я делаю все возможное.

В нос ударил горьковатый запах лекарств, и я поморщилась. С моим телом производили сложные манипуляции, но мне трудно было понять, что именно с ним делают.

Какое-то время прошло в молчании. Все это время Амелия не проронила ни слова, устало прислонившись затылком к двери.

— Мистер Эванс, что вы можете сказать?

— Пока рано судить. Те препараты, которые я ввел ей в кровь, ослабят действие яда, но не остановят его.

— Дорогой, неужели у вас нет больше антидотов?!

— Элизабет, я попрошу вас… — сдержанно проговорил Эванс, но его перебили.

— Но ведь она права! — вскрикнула леди Джейн. — Даже в моей лечебнице есть набор антидотов, а мои доктора специализируются на женских болезнях!

— Леди Джейн, отпустите, будьте добры, мистера Эванса, — слова ректора прозвучали мягко, но оборвались судорожными женскими всхлипами.

— Ну-ну, леди Джейн, будьте сильной…

— Антидоты есть, — кашлянув, ответил Эванс, — но отрава, что подсунули мисс Бартон, настолько редка, что я не знаю ее аналогов. Я ослабил ее действие, но не более. Если мы не найдем противоядие…

— Что будет? Да не тяните вы!

— У мисс Бартон есть время до утра.

Слова доктора потонули в женских рыданиях, принадлежащих явно Элизабет, и оборвавшихся мужским испуганным воплем.

— Единый, леди Джейн!

— Держите ее! Кто-нибудь, воды!

— Ну, что там? — тихо и устало спросила Амелия.

— У меня есть время до утра. Твой отец отправился в столицу в надежде найти универсальный антидот.

Про то, что ее леди Джейн, судя по всему, упала в обморок, я не стала говорить.

Амелия помолчала, затем вздохнула.

— Отец настойчив и упрям, с пустыми руками не вернется. Но времени до утра у нас нет.

— Что ты имеешь в виду?

Она криво усмехнулась и кивнула наверх.

— Слушай.

Я последовала ее примеру. После недавних шекспировских страстей тишина оглушала. В ней раздалась легкая крадущаяся поступь, и я напряглась.