«Только бы не случился приступ!» — Молилась про себя Элис, обтирая девочку губкой, смоченной в холодной воде с успокоительной микстурой.
— Я … никогда не выздоровею… — разобрала Элис сквозь всхлипывания и слёзы.
— Выздоровеешь, обязательно! Брат найдёт способ излечить тебя, обязательно, вот увидишь! Ты же себя уже хорошо чувствуешь, хотя доктор, помнишь, уверял тебя в обратном. Так что всё будет хорошо, обязательно! — Утешала её Элис, гладя по волосам. И надо ж было наткнуться именно на эту дурацкую книгу! Сжечь её и пусть пылает в камине! Кое-как успокоив девочку, она незаметно, чтобы та не увидела, захватила с собой книгу. Если будет спрашивать, скажет, что сказку забрала госпожа Валерс.
Но на полпути к гостиной она остановилась. Первый порыв угас. Она ведь всего лишь гувернантка и не имеет права портить чужое имущество. Лучше уж отнести эту книгу в библиотеку, а потом когда мистер Эвери вернётся, напомнить ему о ней. Она вошла в библиотеку, положила книгу на столик у окна и уже хотела направиться обратно, как взгляд её упал на книжку, сиротливо забытую на этом же столике. Кажется, она видела у мистера Эвери в руках эту книжку. Элис вернулась и взяла книгу. Судя по обложке — ничего интересного — управление имением, хозяйственные дела, экономия, ведение дел… Она пролистнула несколько страниц, потом вернула книгу обратно. Вдруг порыв ветра распахнул ставню. Пока она боролась с ветром, он играл занавесками и листал книжные страницы, когда ей наконец удалось захлопнуть ставни, несколько открытых книг уже лежало на полу. Она подняла одну из них и вдруг вздрогнула — на титульном листе стояло выведенное красивым, но немного старомодным почерком — «Герцог де Рош». Значит книги на самом деле принадлежат ему? Она лихорадочно начала просматривать и другие. На многих из них значилось это имя. Неужели мистер Эвери пользуется его библиотекой?
Элис бросилась вниз по ступеням, в гостиную, где обычно в это время отдыхала экономка.
— Госпожа Валерс!
— Да, дорогая моя! Что-то случилось?
Элис устыдилась своего порыва, к тому же время то уже было позднее.
— Нет-нет, госпожа Валерс, всё хорошо. Просто я перед сном была в библиотеке и хотела спросить — а вы не знаете, почему некоторые книги подписаны «Герцог де Рош», кто это такой? Вы же вроде говорили, что у мистера Эвери своя библиотека.
— Ну да, своя, — недоумённо посмотрела на неё экономка, не сразу понимая, что от неё хотят. Элис показала подпись на титульном листе одной из книг, которую специально захватила из библиотеки. — Знаешь, милая, ума не приложу, кто этот герцог. Может быть хозяин этого дома, у которого мистер Эвери его арендует? И книги, наверное, какие-то ему принадлежат. Да разве это имеет значение? Скажи лучше, как там маленькая леди, уснула?