Колючка для Властителя небес, или Как раздраконить дракона (Агулова) - страница 70

— Не пора ли отдохнуть? — захлопнув очередную книгу, поинтересовался Дан. — Если честно, у меня уже глаза в кучу от этих букв, тем более нас дома ждёт голодный и злющий зверь, усердно скрывающийся под маской милой обояшки.

— Ох, точно, Чуня же там совсем одна, — встрепенулась я, выныривая из истории появления в этом мире демонов, которая скорее, напоминала художественный вымысел, нежели реальность.

Стоило мне только вспомнить о грифоше, как рядом блеснула яркая вспышка, являя недовольного заспанного зверька, усердно хлопающего от удивления глазами.

— Это как так? — остолбенев от неожиданности, промямлила я.

— А вот так, — улыбнулся Дан, подхватывая на руки белоснежный, недовольно шипящий комочек, — это особенность грифонов. Они могут преодолевать пространство за считанные секунды, именно поэтому древние использовали этих существ для охраны сокровищ. Зверю давали запомнить их запах и он, в случае утраты, каким-то образом мог отыскать те вещицы, где бы они не были. Вот только я думал, что на такое способны лишь взрослые особи.

— Юные создания, это ещё что там у вас такое? — недовольный скрипучий голос старого библиотекаря раздался из противоположного конца зала. — Откуда здесь животное?

— Мы ни при чём, это как-то само получилось, — попыталась оправдаться я, но тут же замолчала, осознав, что ляпнула глупость.

— Так или иначе, но вам пора уходить: в библиотеке зверю не место, — проворчал старик, сдвинув брови.

Не став спорить, мы вернули книги на свои места и вышли из здания, окунувшись в вечернюю прохладу. Сумерки уже давно опустились на город, погружая всё вокруг в полумрак. По центральной площади неспешно гуляли парочки, о чём-то тихо переговариваясь, и словно невзначай касаясь друг друга. Вот и мы, глядя на эту идиллию, вместо того, чтобы идти домой, решили прогуляться, правда, пришлось Дану посадить грифошу за пазуху, чтобы скрыть от посторонних любопытных глаз.

На площади собиралось всё больше гуляющих, поэтому мы отправились на набережную, а после и вовсе спустились к воде, полюбоваться неспешным бегом прибрежных волн и послушать их шелест, навевающий умиротворение.

Ночное светило неспешно поднималось из-за горизонта, отражаясь в потемневшей воде, и эта картина была настолько восхитительна, что мы задержались, любуясь лунными бликами, когда в вечерней тишине раздался приглушённый женский крик, не оставивший от былого спокойствия ни следа.

Глава 14

Волнение за незнакомую женщину и подсознательный страх, переплелись в единое целое, до придела обостряя все чувства. Шелест прибоя, до этого казавшийся тихим, теперь воспринимался как нескончаемый гул, даже запахи, словно стали ярче, и аромат моря, которым я упивалась минуту назад, будто разделился на множество отдельных, не различимых ранее оттенков. Интуиция буквально вопила, что нужно отсюда как можно скорее уходить. Но разве мы могли оставить человека в беде?