Леди не сдаются (Бар) - страница 77

— Дайте, боги, — отсалютовал ей бокалом.


33. Алитара

Утро обрушилось на меня головной болью, значительно увеличивающейся по мере достижения моих ушей шума людских голосов, многообразия звуков с улицы и настойчивого стука в дверь. С трудом разлепив глаза, я со стоном поднялась, превозмогая боль в мышцах, и, обратив внимание, что не помню как оказалась в кровати с ослабленной шнуровкой корсета, медленно оглядела обстановку собственной комнаты, после чего перевела взгляд на входную дверь.

— Да-да, — просипела я, и, прочистив горло, повторила уже громче, — войдите!

— Алитара! Хватит спать, уже полдень, и тебя просят спуститься вниз. У вас гости.

— Кто? — проклиная на чем свет стоит незваного гостя, скривившись от звонкого голоса горничной Кайры, больно ударившего по моим вискам, спросила я.

— Такая шикарная леди, мисстресс Марта обращалась к ней Ваша Светлость.

— Герцогиня? — я даже вскочила

— А я и не знаю, но точно из высокородных. В лавку пришла, да велела мистресс позвать, а как я позвала, так они в гостиную сразу пошли, а мне велели тебя позвать. Я и пришла, а ты дрыхнешь, да не отвечаешь, еле достучалась. Знала бы, что дверь не заперта, не торчала бы под нею. А то ведь всегда запираешься. А ты чего ещё не встала? Мама говорила Вы поздно вернулись, но ничего не рассказала, а мне спрашивать запретила. Но ты же расскажешь мне, Али? Правда? Я страсть как хочу всё-всё узнать, я же ни разу на балах не была, только от подруги Торри слышала, да и она, только в щелочку то и подглядывала, пока её на кухню не прогнали…

— Кайра, стоп! Стой! Помолчи, пожалуйста, — моя голова едва не разлетелась на осколки, от её звонкой тирады, — а лучше сбегай мне за настойкой от головной боли, а как вернешься, подбери платье из гардероба, только не рабочее, можно лиловое, думаю оно подойдет. А я пока умоюсь. Только быстро, если это действительно герцогиня, то лучше не заставлять её ждать.

И отправив горничную за настойкой, я поспешила (насколько это было возможно) в ванную комнату, ополоснуть лицо и привести себя в порядок.

На все приготовления ушло не больше двадцати минут, лекарственное зелье помогло справиться с негативными последствиями герцогского бала (жаль только не со всеми) и даже придало моему лицу более здоровый вид, умытая и причесанная я спустилась вниз и натянув на себя приветливую улыбку вошла в гостиную, приветствуя собравшихся. Мои догадки оправдались, и рядом с моими родными сидела вдовствующая герцогиня — со вчерашнего вечера моя будущая (не дай пресветлые боги) свекровь. Прямая как трость, она излучала уверенность и аристократическую чопорность, несмотря на отсутствие присущего всем аристократам высокомерного выражение лица. Прямая осанка, аккуратная поза, даже чашка чая в её руке лежала идеально, словно она репетировала свою позу перед зеркалом (а может так оно и было). Визит столь высокой гостьи, а также серьезные лица присутствующих навевали мысли о том, что до моего появления обсуждались последствия вчерашнего вечера, вновь заставляя меня задуматься о том, почему я не помню, как оказалась в своей кровати. В прочем, герцогиня не стала меня мучить, продолжив прерванный моим появлением разговор.