Дневники (Отрывки) (Скотт) - страница 23

Стр. 703. Песенок сельских и нежных куплетов... - из песни "Охота на зайца".

Вновь принялся за заметки о моих подражателях. - Говоря о своих подражателях, Скотт имеет в виду Уильяма Гаррисона Эйнсворта (1805-1882) и Хорэйса Смита (1779-1849), чьи романы он в это время читал. Действие романа Эйнсворта "Сэр Джон Чивертон" происходит во времена рыцарства; в романе Смита "Дом Брэмблтай, или Кавалеры и круглоголовые" изображен период гражданской войны в Англии во время буржуазной революции в Англии в XVII в., то есть та же эпоха, что и в "Вудстоке" Скотта. Под заметками Скотт подразумевает свою запись в дневнике за предшествующий день.

Стр. 703-704 ...валяют дурака изящнее, зато я, как сэр Эндрю Эгьючик, натуральнее. - Эндрю Эгьючик - персонаж комедии Шекспира "Двенадцатая ночь". Скотт имеет в виду следующие строки из 3 сцены II акта этой пьесы:

"Шут. ...И знатно же этот рыцарь умеет валять дурака!

Сэр Эндрю. Конечно, умеет, когда хочет, и я тоже. Только у него это получается красивее, а у меня натуральнее" (перевод Э. Липецкой).

Стр. 704. Бэйс. - См. прим. к стр. 528.

Ньюмаркет - местечко в графстве Западный Саффолк, где происходили традиционные и очень популярные в Англии скачки.

"Пожар и чума в Лондоне" Дефо - "История чумы в Лондоне в 1665 году" (1722).

"Украсть"! Фу! Что за низменное слово!.. - цитата из комедии Шекспира "Виндзорские насмешницы" (акт I, сц. 3).

Олд-Бейли - здание уголовного суда в Лондоне.

Стр. 705. За свободу в бой пойдем!.. - из стихотворения Р. Бернса "Брюс - шотландцам".

Калиф Ватек - герой "восточной" повести Уильяма Бекфорда (1759-1844) "Ватек", попадающий в подземное царство, где томятся некогда могущественные тираны, цари и т. п. Слушая рассказ одного из них, Ватек с ужасом замечает сквозь одежду и телесную оболочку его пылающее в огне сердце.

...мои расходы на путешествия сильно возросли. - Скотт сделал эту запись в Оксфорде, где он остановился на несколько часов, возвращаясь в свое шотландское имение Эбботсфорд после двухнедельного пребывания во Франции и десятидневной остановки в Лондоне.

Стр. 706. ...благодаря многим лестным для меня обстоятельствам... Скотт имеет в виду то внимание и восхищение, с которым его встретили в Лондоне и в Париже.

Вордсворт. - См. прим. к стр. 631.

Персеполис - столица древней Персии. В 331 г. до н. э. Александр Македонский сжег находившийся в Персеполисе дворец, и котором хранились сокровища персидских царей, после того как отпраздновал в нем победу над персами.

Стр. 707. Джон Кембл. - См. прим. к стр. 679. Его брат, о котором Скотт говорит как об исполнителе роли Бенедикта ("Много шума из ничего" Шекспира), - скорее всего Чарлз Кембл (1775-1854). В семье Кемблов было двенадцать детей, и почти все стали актерами.