Интервью с авторами АТ 2018 (Степанец) - страница 139

Расскажи о самом ярком переводческом опыте (сложно, смешно, увлекательно).

Труднее всего было с «Ненавистным браком», оттого и запомнилось. Переводить о крепостной России, стараясь подстроиться под классический стиль, не сахар. Надеюсь, удалось. По крайней мере, на данный момент считаю это своей вершиной.

А легче и увлекательней всего переводилась подростковая серия о «Клубе непонятых».

Были ли переводческие провалы? Насколько это естественно для переводчика?

Провалом считаю «Черный Ангел». Не моя это книжка, однозначно. Очень заезженный и примитивный сюжет, на мой взгляд, хотя в Испании книга имела определенный успех. Переводила под заказ, а потому без души. По-моему, бездушный перевод и есть провал.

Впрочем, взлеты и падения в работе переводчика естественны, как и в любом другом деле. Невозможно все время оставаться на вершине Эвереста.

Какой бы дала совет тем, кто собирается стать переводчиком?

В первую очередь забыть о собственной славе))).

А если серьезно, то набираться терпения и не опускать руки, если что-то не получается. И учиться, учиться, учиться.

Сколько примерно времени уходит на перевод? Над чем сейчас работаешь.

По-разному. В зависимости от сложности и насыщенности текста. Но точно сказать не берусь, поскольку одновременно перевожу 2–3 книги. Мне так легче, поскольку язык один, а стили разные. Привыкания не возникает, и вроде как отдыхаешь.

Сейчас заканчиваю «Задушевных врагов», уже совсем немного осталось. И попутно редактирую переведенные ранее книги.

Планирую попробовать перевести книжку подросткового фэнтези. В этом жанре я себя еще не пробовала.

Чем любишь заниматься в свободное время? Есть ли у тебя хобби?

В свободное время обожаю покачать мышцы в зале. Это, собственно, мое второе хобби. А так люблю читать, слушать музыку, можно при случае и фильмец-другой посмотреть. Ну и, конечно, любимая малышня — собака, кот и кошка (правда, это уже не увлечение, а часть семьи и жизни)😊.

А сама книжку написать не хотела бы о своих питомцах?

Нет, книжки писать не мое это дело. Даже о любимых питомцах. Нет у меня такого таланта.

И в заключении блиц опрос.

Настольная книга.

Унесенные ветром. Обожаю несгибаемость Скарлетт и умение выжить.

Любимая экранизация.

Женитьба Бальзаминова.

Какие жанры любишь читать.

Однозначно НЕ читаю дамские любовно-эротические романы, мистику и ужасы, и крутых героев обоего пола.

Любимая цитата.

Поскольку я заядлая собачница и кошатница, то любимая цитата из Маленького принца — «Мы в ответе за тех, кого приручили», хотя, по сути, она гораздо шире отношений с меньшими братьями.