В конце 1972 года он сильно страдал от несварения желудка, рентген показал диспепсию. Врачи назначили ему диету и потребовали полностью исключить употребление вина. 28 августа 1973 года Толкиен отправился в Борнмут, к старому другу — Денису Толхерсту. 30 августа, в четверг, он присутствовал на мероприятии по случаю дня рождения миссис Толхерст. Чувствовал себя не очень хорошо, ел мало, но выпил немного шампанского. Ночью стало хуже, и под утро Толкиена доставили в частную клинику, где и обнаружили кровоточащую язву желудка. Несмотря на оптимистичные прогнозы вначале, к субботе развился плеврит, и в ночь на воскресенье 2 сентября 1973 года Джон Рональд Руэл Толкиен скончался в возрасте восьмидесяти одного года.
Эдит Толкиен умерла на 82-м году жизни, а Джон пережил супругу на год и восемь месяцев.
Супругов похоронили в одной могиле. Гравировка на надгробной плите гласит:
Эдит Мэри Толкиен
Лютиэн
1889–1971
Джон Рональд Руэл Толкиен
Берен
1892–1973
⠀⠀ ⠀⠀
>Могила Эдит Толкиен и Джона Толкиена на Вулверкотском кладбище.
⠀⠀ ⠀⠀
Библиография
⠀⠀ ⠀⠀
>1925 — «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь»
>1937 — «Хоббит, или Туда и обратно»
>1945 — «Лист кисти Ниггля»
>1945 — «Баллада об Аотру и Итрун»
>1949 — «Фермер Джайлс из Хэма»
>1953 — «Возвращение Беорхтнота, сына Беорхтхельма»
>1954–1955 — «Властелин колец»
>1962 — «Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой книги»
>1967 — «Дорога вдаль и вдаль идёт»
>1967 — «Кузнец из Большого Вуттона»
Книги, изданные посмертно:
>1976 — «Письма Рождественского Деда»
>1977 — «Сильмариллион»
>1998 — «Роверандом»
>2007 — «Дети Хурина»
>2009 — «Легенда о Сигурде и Гудрун»
>2013 — «Падение Артура»
>2015 — «История Куллерво»
>2017 — «Повесть про Берена и Лютиен»
>Марка Кыргызстана из юбилейной серии
>В составлении биографии использованы материалы с сайтов Википедия и 24СМИ
⠀⠀ ⠀⠀
Переводчик Наталья Леонидовна Рахманова
1930
Советская и российская переводчица с английского языка.
Дочь писателя Л. И. Рахманова. Жена историка Якова Гордина. Родилась в Ленинграде. Живёт в Санкт-Петербурге. Окончила английское отделение филологического факультета ЛГУ. Печатается как переводчик с 1957 года. Перевела с английского языка произведения В. Скотта, С. Льюиса, Э. М. Форстера, Р. Л. Стивенсона, У. Фолкнера, Г. Грина, Д. Р. Р. Толкиена, Б. Шоу и других авторов.
⠀⠀ ⠀⠀
>Материал для биографической справки найден в интернете
⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀
Переводчик Андрей Андреевич Кистяковский
1936–1987
Советский переводчик, правозащитник.
Происходит из старинного рода. Праправнук Александра Фёдоровича Кистяковского. Многие в семье были в 1930-е годы репрессированы. Кратковременному аресту подвергался и отец Кистяковского Андрей Юльевич, который в начале Великой Отечественной войны преподавал в Московском военно-инженерном училище, полковник-инженер, впоследствии заведовал кафедрой спортивных сооружений в Московском инженерно-строительном институте.