Муж на сдачу (Зика) - страница 114

Приняв решение, Его Сиятельство сунул горшочек за пазуху, бутылку с зельем опустил в карман штанов, и, надеясь, что ничего не выскользнет, свернул вслед за мальчишками.

Дети, похоже, знали все лазейки, потому что, порскнув к одному из заборов, неожиданно пропали, растворившись за невысоким кустиком пышно цветущей глезии. Граф приблизился — ровный забор, ни дырки, ни сломанной доски. Тем не менее, голоса мальчишек доносились с другой стороны. Хмыкнув и покосившись в проулок — не видит ли его кто? — Михаэль положил одну руку на ограду и пошел вдоль. На втором шаге очередная доска под рукой подалась, и мужчина, отодвинув её в сторону, с трудом протиснулся в образовавшееся отверстие. М-да, пацаны проскользнули мгновенно, а ему бы не помешало отодвинуть не одну, а две доски!

С другой стороны забора рос чей-то запущенный сад. Конечно, не такие заросли, как у Мариэты, но сквозь густые ветки уже в трех метрах ничего не было видно. От дырки в ограде вела едва заметная тропинка, видно, мальчишки пользовались этой дорогой уже не первый раз. Ориентируясь на нее и голоса ребят, граф пробирался по зарослям, стараясь не сильно шуметь, пока не уперся в другой забор.

Осторожно выглянув поверх ограды, Михаэль увидел, что дети, стайкой, сгрудились неподалёку, не сводя взгляд с чего-то, что ему с этого места не было видно — обзор закрывали кусты весеннего цветоноса, разросшиеся возле забора.

Мостясь так и этак, граф вытягивал шею, напрягал слух и насторожился, когда мальчишки замолчали. Поддавшись интуиции, мужчина несколько сдал назад, скрываясь за зелёной веткой. Как оказалось — вовремя — на дорогу перед ним вышли несколько человек-трое местных жителей и двое магов.

— Так мы до зимы ходить будем, — донесся недовольный голос, говоривший на имперском.

— Что ты предлагаешь? — также, по-имперски, ответил второй, чернявый. — Мы должны найти его, во что бы то ни стало! Если бы кое-кто не забыл проверить заклинание забвения, мы бы столько не мучились.

— Откуда я знал, что так выйдет? Он должен был очнуться, полностью потеряв память! Я был уверен, что его резерв меньше на десять пунктов, ведь жена ему досталась уже опустошенная, поэтому и ограничился двумя импульсами. Ты тоже допустил промашку — не надо было просто отправлять его, как куль с мукой, надо было еще установку хозяину поставить — не перепродавать этого раба. Ты уверен, что никто из местных не знает имперского? — парировал второй, светловолосый.

— Разумеется. Ты только посмотри на эти рожи — какой имперский, если до Империи отсюда почти две недели пути? Чтобы поработать с рабовладельцем, мне надо было приблизиться к нему. Ты забыл, что посредница передала капсулу, велела оглушить графа, лишить памяти и, раздавив портал, просто закинуть туда тело? Потом, мы же не рассчитывали забирать посылку, граф мог или сразу сдохнуть, или помучиться немного и всё равно испустить дух. Заказчик ясно дал понять, что дальнейшая судьба графа его не волнует.