Джерико провел рукой по волосам, глядя мне в лицо.
— Ты была?
— А ты не понял? — спросила я робко, шагнув к нему ближе, пока не была менее чем в дюйме от того, чтобы прикоснуться к нему. Я подняла голову и сказала:
— Извини, я испугалась. Я была шокирована своим поведением, а затем смутилась, что напала на тебя так, что было очевидно, что это было давно... и, наконец, я волновалась, что мы разрушим дружбу, которую только начали восстанавливать.
Рука Иерихона медленно и осторожно поднялась, прежде чем положить ее на мою щеку, его большой палец сладко ласкал меня.
— Сколько? — мягко спросил он.
Конечно, это была часть, на которой он сосредоточился.
Я глубоко вздохнула и поняла, что должна быть честной.
— С прошлого раза...с тобой.
Джерико закрыл глаза, затем открыл их, с широкой улыбкой на лице, которую я никогда прежде не видела.
— И для меня тоже, — сказал он, я была уверена, что неправильно его расслышала.
— Ты не можешь иметь в виду...
Он кивнул и опустил лицо ко мне, его губы едва касались моих, прежде чем он отстранился.
— Больше никого не было, — признался Иерихон. — Я же говорил, ты моя.
На этот раз я закрыла глаза и наклонилась вперед. Он поцеловал меня в лоб и стал ждать, пока я соберусь с мыслями.
Как только я пришла в себя, то подняла руку, чтобы обнять его за шею.
— Этот дом?
— Я купил его для тебя ... для нас, — ответил он.
Я не знала, что делать со всеми мыслями и эмоциями, циркулирующими внутри меня. Я боялась полностью отдаться ему, но после того, что произошло у меня дома и того, в чем мы только что признались друг другу, я не думала, что у меня есть выбор.
Плюс, он превратил наш дом мечты в реальность, даже когда не знал, состаримся вместе или он будет жить в нём один.
Прежде чем я успела это сказать, я почувствовала, как что-то коснулось моей ноги, и посмотрев вниз, и увидела черного кота, прогуливающегося между нами.
Я посмотрела на Иерихона с усмешкой и спросила:
— Исаак Ньютон?
Глава 18
Иерихон ~ наши дни
Я не мог поверить, что она здесь, что пошла за мной. Я старался сохранить спокойствие, не делать предположений, потому что Бог знает, что в прошлом Наташа разрушила меня, но это было бесполезно. То что она здесь, в доме, который мы себе представляли, в моих руках, улыбаясь мне, наполнило меня всей надеждой мира.
Называйте меня глупым, но ничего не поделаешь... Я вёл себя ка дурак с Наташей. И всегда так было.
— Да, это Ньют, — ответил я. У меня сжалась в груди от того, как она смотрела на меня. Ее лицо наполнилось удивлением.
— Не могу поверить, что ты все это сделал, — промолвила Наташа, оглядывая мой дом еще раз. — Я думала, что ты будешь двигаться дальше, что ты забудешь.