Шарлатанка в Академии драконов (Миш) - страница 68

А еще то, что на улице поднялся сильный ветер, рьяно сгибающий верхушки деревьев. Но рассерженного неизвестно почему преподавателя абсолютно не пугала надвигающаяся непогода: не сбавляя шага, он упрямо вел меня вправо. Мы прошли мимо клумб и открытого проглядывающегося пространства, и остановились у лавочки за большим можжевеловым кустом.

— Садись! — отрывисто приказал дракон, и меня взяла досада.

— Не буду! — уперла руки в боки я.

— Надо поговорить!

— Можно это сделать и стоя!

Сдаваться в мелочах — значит, проиграть сражение. А я не собиралась поддаваться этому типу и пугаться снова. Пусть только попробует влезть в мою голову — таких гадостей про него надумаю, что покраснеет!

— Почему ты такая упрямая?!! — в сердцах выпалил Вилберн и плюхнулся на деревянную лавку, — Никак не могу понять, что ты есть.

Я опешила. Прозвучавшая формулировка добила окончательно и бесповоротно. Я что ему — неодушевленный предмет? Совсем тут с ума все посходили из-за своей драконьей сущности?

— Кто я есть — так нужно говорить. Я — одушевленное существо, к вашему сведению. И пусть я — всего лишь человек, но у меня тоже есть чувство собственного достоинства и гордость! А ваш приказной тон и беспардонность — грубы и неуместны!

Мне думалось, что после такой тирады нормальная личность устыдится и скажет что-то примирительное, но не сделала поправку на драконов. Чем больше узнаю эту расу, тем меньше она мне нравится — потому что Вилберн сначала серьезно смотрел на меня, как будто вместо моей фигуры, ему демонстрировали фильм, а потом откинул голову назад и рассмеялся.

Причем так свободно и искренне, что я снова опешила.

— Драконам совесть не выдавали?

После моего вопроса Вилберн рассмеялся еще пуще — до слез. Причины такого безудержного веселья я не понимала.

А еще начал накрапывать дождик.

— Ну отчего же!… - отсмеявшись и вытирая слезы из глаз, ответил он, — Выдавали когда-то, но я променял ее на звание. Теперь у меня нет деликатности, так необходимой тебе, и лишних треволнений нет. И я плохо понимаю, как ее должен проявлять по отношению к тебе.

— Почему вы притащили меня сюда?

— Может, перейдем на «ты» — раз я второй раз застаю тебя на месте преступления? — с намеком улыбнулся Вилберн.

На душе заскребли кошки. Я подавила очередную волну дрожи и хмуро спросила:

— Какое еще преступление?!

— Как сообщила мне охранная система, из кладовки, в которой была ты, в неизвестном направлении переместился субъект, укравший документы со стола ректора, — уже серьезней произнес Вилберн, — Понимаю, что вряд ли ты обучилась так быстро пользоваться магией и телепортироваться, но я должен задать тебе несколько вопросов…