Делира. Рабыня для воина (Зарянова) - страница 114

— Ничего не изменилось, — хмыкнул мужчина и уложил меня на мягкую постель. Сам присел на край, приложил руку ко лбу. — Лучше?

Я совсем растерялась. Лежала, смотрела на своего вроде бы хозяина и не могла произнести ни слова.

— Дел, я же не изверг, в конце концов, — поморщился Ритар. Он отвернулся, собрался встать, но я накрыла ладонью его руку.

— Спасибо. Просто… не ожидала, — я от досады закусила губу, снова не то ляпнула. Но ведь действительно не ожидала, что он будет так беспокоиться о рабыне. Раньше только рычал, а сейчас… Зачем это участие во взгляде?

— Мы шли сюда? — ушла от неудобной темы.

— Нет. Я не хотел делать крюк.

— А долго еще? — спрашивать “куда” все равно бесполезно.

— Около двух недель.

Две недели на север? Серьезно? Но ведь это…

Я нахмурилась, переваривая услышанное. Пусть две недели — понятие неточное, пусть северное направление — тоже приблизительное, в любом случае, куда бы мы не пришли, это будет недалеко от дома. Значит, есть надежда…

— Даже не думай.

Я удостоилась строгого взгляда, поумерила предательский блеск в глазах и поспешила перевести тему:

— А как зовут твою бабушку?

— Линая, — ответит Ритар и, подумав, добавил: — Она бывает немного… напористой, ты только не спорь с ней.

— Мне послышалось или она решила, что я… твоя невеста?

Ответить наемник не успел. В комнату вплыла его бабушка, что при немалом росте выглядело удивительно. Женщина была даже чуть выше Ритара, что уж говорить обо мне? Рядом с ней я выглядела ребенком. Она жестом отогнала внука и грациозно опустилась на кровать. Нет, не села, именно опустилась.

— Вот, выпей, детка. Скоро станет лучше.

Мне протянули глиняную кружку. По внешнему виду и запаху опознать содержимое не удалось. Я слегка пригубила, ощутив приятный фруктовый вкус на языке, чуть вязкий, но однозначно освежающий, и осушила кружку в несколько глотков.

— Вкусно, а что это? — поинтересовалась, протягивая женщине емкость. Греяна тепло улыбнулась и выдала:

— Отвар из змеиных потрохов.

Улыбка стремительно сползла с моего лица, горло перехватило, но, к счастью, от позора спас наемник:

— Ба! Это была неудачная шутка! — серьезность тона, впрочем, нисколько не расстроила великовозрастную шутницу. Та пожала плечиком, встала и наставительно проговорила:

— Для твоего положения, милая, пора бы знать, что стоит проверять еду и питье. А уж ведьме вовсе непростительна подобная небрежность. Ничему жизнь не учит?

С этими словами греяна вышла, оставив меня в полном замешательстве. Для моего положения? Это какого, рабыни? Или имелось в виду нечто другое… Как она поняла, что я ведьма?