— Прошло столько сотен лет, а мазурка так и не изменилась. — сказал чародей.
— Ты хорошо танцуешь, для не благородного. — говоря последнее слово, девушка немного почувствовала себя неблагодарной, потому как, хоть и нехотя, но указывала на более низшее происхождение своего спутника.
— Я вырос при дворе, я плел дворцовые интриги не в одном королевстве, и бывал тысячи раз на балах, прежде чем я решил уйти из света. — сказал Дармен.
Девушка хотела спросить о причинах, по которым он изменил свою жизнь, но тут музыка окончилась, Дармен наклонился к уху девушки, и шепотом произнес:
— Дин-дон, дин-дон, часики идут. Увидимся в дамской комнате.
Только Энджин, хотела что-то сказать, но она уже была слишком близко от родителей, а потому решила благоразумно промолчать.
— Возвращаю вашу прелестную дочь. — сказал Дармен отцу Энджин.
— Скажите, а у вас уже есть невеста? — вдруг бесцеремонно спросила Элеонора, Энджин же просто онемела от такой наглости матери.
— Нет, нету. Я абсолютно свободен, впрочем, какое это может иметь значение, вы же уже продали свою дочь. Кто же знал, что ее можно было выставить на торги, а не отдавать первому же встречному с примесью седьмой воды на киселе капли королевской крови по акции. А теперь, прошу меня извинить. — тут по этикету следовало бы сделать мужской поклон, но Дармен никогда не следовал этикету, он просто ушел.
Элеонора Марамолли казалось сейчас потеряет сознание от такой наглости, а вот Питер наоборот, стал еще больше симпатизировать незнакомцу, ему понравилось, как он поставил на место его взбалмошную жену. Порой та, действительно переходила все мыслимые и немыслимые правила.
— Мне нужно отлучится в дамскую комнату, если вы, не против маменька. — сказала юная графиня, но Элеонора промолчала, все еще будучи в гневном трансе. А потому, за нее ответил папенька:
— Конечно ступай, доченька.
И Энджин поспешила в уборную, услышав за спиной гневное «Я убью его»., что произнесла ее мать, от чего девушка заулыбалась. Оливия же, ждущая с другими слугами у двери, увидев, что ее госпожа вознамерилась покинуть зал, поспешила за ней.
— Мне нужно в дамскую комнату. — сказала Энджин служанке, и те пошли вместе.
— Даже не представляю, что меня там ждет. — вдруг сказала Энджин.
— Почему, миледи? — не поняла Оливия.
— Дармен сказал, чтобы я туда пришла. — призналась девушка.
— Так это был он? Я так и поняла. Хотя узнать его было сложно. — радостно сказала подружка.
Переступив порог уборной, девушки увидели роскошного мужчину, что стоял, облокотившись на раковины.
— Мое почтение, Оливия. — произнес он.