Как назло, одежды нигде не было. Я уже решила отправиться на поиски лекаря и затребовать свое пропавшее имущество, когда дверь распахнулась и в палату вошли трое: ректор Моръ, принц и… о, небеса, колени мои предательски дрогнули — следом за принцем вошёл король. Если вы никогда не видели наше дорогое величество, то знайте, принц Пильдемариус — копия своего отца, только помоложе.
Изображать реверанс в пижаме было неудобно, однако я справилась — гостей удалось удивить — все трое уставились на меня, словно на ожившего садового гнома.
Первой пришла в себя ректор Моръ.
— А это Ада Губами, ваше величество.
— О, — произнёс король, вложив в этот звук так много смыслов, что я и пытаться не буду их передать.
— Рад встрече, — улыбнулся мне принц.
— Куда-то собрались? — поинтересовалась ректор таким тоном, словно застукала меня на месте преступления.
Находиться под прицелом их взглядов было неуютно, однако отступать я не собиралась.
— Да, — ответила я, — спасать друга.
— Какого ещё друга? — ректор посмотрела на меня с подозрением.
— Река, нашего конюха. Вы его случайно не находили?
— Ах, конюха, — в голосе ректора послышались недобрые нотки. — Я бы тоже хотела его видеть — лошади не кормлены, стойла не чищены… — тут она покосилась на короля и поспешила сменить тему. — Впрочем, неважно. Лучше скажите, как вместе с вами в подвале оказался лорд Гри?
— Кто? Не было там никакого лорда, госпожа Моръ, только я, Рек и Жаба.
— Жаба? — переспросил принц. Взгляд его сделался жёстким. — Александрина Жаба?
Ещё недавно я сказала бы "да", но после того, как несколько дней назад увидела сразу двух одинаковых Жаб, задумалась: а в самом ли деле в подвале была Александрина?
— Не знаю, ваше высочество, может она, а может мать ее, они так похожи.
Король и принц переглянулись.
— Позже, — сказал король и, обратился к ректору Моръ: — где Данмар? Я хочу его видеть.
— Он там, ваше величество, — ректор указала на ширму, и король с принцем поспешили туда чуть ли не бегом. Ректор отправилась за ними.
— Да, это он! — воскликнул король. И повернулся к госпоже Моръ. — С ним все в порядке?
— Да, ваше величество. Лёгкий шок, небольшое переутомление… лекарь погрузил его в сон, чтобы восстановился до приезда главы контрразведки.
После этих слов все трое почему-то уставились на меня.
— Простите, — произнесла я. — Могу я узнать, что произошло?
— А сами как думаете? — спросил король.
— Не знаю, ваше величество, — я пожала плечами. — Мне никто ничего не говорит.
— В таком случае наберитесь терпения, скоро мы во всем разберемся. А пока прилягте, отдохните.