Невезучая попаданка, или Цветок для дракона (Чекменёва) - страница 176

Недалеко от крыльца меня уже ждал лорд Линдон — снова в белом, но явно не в форменном, это был скорее сюртук, чем мундир, хотя может и не сюртук, я в старинной одежде слабо разбиралась, да и здесь всё же другой мир. В общем, ему и это очень шло, еще бы, с такой-то фигурой! Брюки остались прежнего фасона — прямые, чуть зауженные книзу. В общем, как всегда, красавец, глаз не отвести. Выходящие из общежития ведьмочки так и делали — косили на него взглядом, а отойдя подальше, ещё и оглядывались.

А может, и не только на него. Потому что рядом с драконом топтались оба принца — эти были в форме. Интересно, что они здесь делают, у них вроде свои планы были?

— Дядя… магистр Ардерик согласился нас подбросить до города, — словно прочитав мои мысли, пояснил Шолто.

— Подбросить? — удивилась я, послушно идя вслед за мужчинами к замку по практически пустому «двору», пара преподавателей не в счёт. Все студенты, выходя из общежитий, шли в противоположную сторону.

— До города около шести километров, — пояснил дракон. Ага, три мили — тут же мысленно перевела я. — Час пешком, либо извозчики или рейсовый дилижанс. Но сейчас к ним за воротами очередь, желающих слишком много, вот парни и предпочли мои крылья.

— А отнести Шолто — не вариант? — удивилась я, глядя на Унрека. Он постоянно таскал нас по замку, частенько даже лифтом не пользуясь. Останься при мне мои способности — мне бы даже в голову не пришло стоять в очереди к извозчику или искать другую альтернативу. Бег — наше всё!

— Обычно я так и делаю, но малышу захотелось полетать на драконе. Раз уж Рик всё равно с тобой полетит, мы тоже напросились. Одного малыша я отпустить не могу, всё же, долг няньки обязывает.

— Ты не нянька, просто за мной присматриваешь! — привычно взвился младший принц. — А летать ты любишь не меньше меня, поэтому не прикрывайся моим желанием!

— Тише, дети, тише, — с усмешкой пожурил их дракон. — Всех покатаю, мне не впервой.

— А никто не удивится, что вы их катаете? — на всякий случай уточнила я. — Со мной-то понятно, я якорь, куда вы — туда и я. А они — простой орк и человек. Не спалитесь?

— Причём здесь огонь? — удивился мужчина.

Я тоже не сразу поняла, о каком огне речь. Потом дошло. Видимо, их сленгу мой «переводчик» подбирает значения исправно, а вот с моим слегка тормозит, переводя дословно. Пришлось объяснять смысл слова и дать себе зарок впредь говорить более литературно. По крайней мере, попытаться.

— Никто не узнает, — ответил дракон на мой вопрос. Во время разговора, мы не только дошли до замка, но и обогнули его, выйдя к физкультурным площадкам. — Потому что просто не увидит. Заметить может лишь кто-то из педагогов, если в окно выглянет, но им вряд ли будет дело до того, кого я катаю.