Чужой жизнью (Зюман) - страница 49

— Не могу, — честно призналась я.

— Почему? — в голосе Альберта чувствовалась злость, смешанная с отчаянием.

— И на этот вопрос я ответить тоже не могу.

Ну не могу же я сказать ему, что, пока он будет пытаться завладеть мной как вещью, я его даже близко не подпущу. Уж лучше действительно умереть, чем снова оказаться в клетке.

— Извини, мне пора, — я отстранилась от герцога и повернулась к коту. — Бас, ты идешь?

— Ма-аф, — лениво потянулся кот, но все-таки поднялся и направился к двери.

— Доброй ночи, Аль, — сказала я, закрывая за собой двери.

***

В комнате герцога Сандра.

Альберт налил себе полный бокал и завалился в кресло. Отношения с Яной развивались совсем не так, как он планировал. Девушка в штыки приняла его альянс с котом и повернула все против него самого. Мало того, настолько профессионально указала на бреши в его плане, что он чуть не проговорился о своей главной цели. Да уж, прав Грег, у этой леди есть чему поучиться. Внезапно новая идея озарила его голову, тут же превращаясь в коварный план. Сандр отставил бокал и принялся искать письменные принадлежности. На этот раз все следует более тщательно продумать: если он снова провалится, можно сразу все бросать к чертям собачим и уезжать куда-нибудь подальше в тихую провинцию по примеру графа Форнски.

***

В комнате Яны.

Утром меня разбудила служанка, принесшая мою чистую одежду, и сообщила, что внизу нас ожидает завтрак. А также что наш дилижанс, прибывший вчера вечером, готов к отъезду.

Наскоро приведя себя в порядок, я растолкала Баса, и мы спустилась вниз. Сандр уже ждал нас, восседая за столом с завтраком. Трактирщик заискивающе улыбался и протянул мне мешочек с моими деньгами. Кажется, я уложила в тот вечер троих, во всяком случае, так говорил Альберт. Вот уж никогда не думала, что буду зарабатывать подобным способом.

— Доброе утро, — улыбнулся мне Альберт.

— Доброе, — отозвалась я, садясь за накрытый стол.

— Ма? — протянул Бас, уставившись на меня.

— Ладно уж, садись, если хочешь, — сдалась я, глядя на расстроенную морду кота. — Думаю, Альберт будет не против, — я многозначительно посмотрела на герцога, но тот никак не отреагировал на мои слова, — Вы ведь вроде как вчера до чего-то там договорились.

— Пф, — фыркнул кот, но на лавку залез и лапы на стол положил.

— У нас с твоим котом исключительно деловые отношения, — лениво бросил герцог, но на кота посмотрел с упреком.

— Да я как-то и не сомневаюсь.

Завтрак прошел в тишине и спокойствии. В такой же тишине мы покинули трактир и двинулись в путь. Как-то расслабившись, я совершенно не заметила, что половина отряда герцога не последовала за экипажем. И уж точно я не догадалась выглянуть в окно, чтобы увидеть позади взметнувшиеся к небу языки пламени.