Мне (не) нужна эта светлая (Волкова) - страница 82

Но была ли я этой леди? Было ли это справедливо?

В комнату постучали. Я обернулась, спешно сворачивая исписанный листок.

— Ты плакала? — Андерс вошел и, заметив в моих руках письмо, нахмурился. — Что заставило тебя плакать? То, что написано здесь?

Он протянул руку, явно желая, чтобы я дала прочитать ему письмо. Но это было слишком.

— Это личное, — коротко сказала я.

А морф неожиданно разозлился.

— Личное?! Личное, значит?!

— Если не личное, почему ты, храня его столько времени, не решился открыть? — задала я резонный вопрос, а Андерс усмехнулся.

— Глупенькая. Я же не думал, что оно заставит тебя плакать. Если бы знал, вообще не отдавал бы.

Я покачала головой.

— Я плачу из-за себя, а не из-за письма…

Вздохнула.

— Я сегодня был в нашей библиотеке. В запрещенном ее секторе, — сказал мужчина. — И я кое-что нашел. Хотел бы показать тебе.

— Что именно? — заинтересованно спросила я, следуя за мужчиной.

Кстати, Дерри переместился в Громград буквально через час после моего исчезновения, и сейчас повсюду ходил за мной хвостиком.

— Кое-что, что возможно поможет нам…

Андерс вывел меня на улицу. Я шла за ним.

В городе морфов привыкли ко мне, и уже никто не оборачивался и не смотрел на меня, словно на диковинную зверушку. Это заставляло меня привыкать к этому месту.

А еще я постоянно вспоминала Треда. Интересно, как он там? Расстроился, что я пропала? Что делает сейчас? Смотрит на море? Или, может, пьет кофе в своем домике?

Андерс остановился у входа в двухэтажное здание. В отличие от большинства домов здесь, оно было не деревянное, а сложенное из камня.

— Это библиотека, — пояснил морф, открывая тяжелую дверь. — Проходи.

Я зашла. Зажегся свет. Тихий, чуть приглушенный.

Здесь было уютно. Высокие стеллажи были заставлены книгами, на каких-то полках лежали полуистлевшие свитки, сияющие магическим светом. А еще здесь стояли в шахматном порядке между стеллажей мягкие удобные кресла, а рядом с ними невысокие журнальные столики.

На одном из таких столиков лежала стопка книг. К нему меня и подвел Андерс.

— Не удивляйся. Здесь не научная литература, и не историческая.

Я приподняла бровь.

— Что же здесь?

— Легенды. — отозвался морф.

— Легенды о чем?

— О первых морфах, о том, что было на этой земле… Да много там всего интересного. Но меня больше всего привлекло это…

Мужчина наклонился к стопке с книгами и взял верхний пухлый истрепанный томик.

— Тут перевод на всеобщем. Прочитай.

Андерс раскрыл книгу, протягивая мне.

— Читай вот отсюда.

Я присела в кресло и вчиталась в то, что было написано. Андерс взял еще какую-то книгу и сел в кресло напротив меня, не мешая мне читать.