Он коснулся губами её волос. Медленно вынул из них тиару и отложил в сторону. Коснулся причёски, и волосы упали рыжим плащом ей на плечи.
— Если хотите, — тихо сказал он, — я раздену вас и мы отложим первую брачную ночь на утро. Я понимаю вашу нерешительность. Столько ощущений, правда?
— Да, — прошептала Кира. — И нет. Я хочу вас сейчас.
— Тогда настало время выбраться из этого платья.
Он заставил её поднять руки, и платье с расстёгнутым корсажем поплыло вниз, соскальзывая с неё и оставляя совершенно голой.
— Как и подобает невесте в первую брачную ночь, — заметил он. — Сейчас вы станете моей женой, и этот ритуал не прервать даже вашему кольцу. Последний шанс отказаться и сбежать, мисс Риаз.
Его горячие руки легли ей на плечи.
— Но этого шанса я вам не дам.
Кира порывисто обернулась.
— И я.
В этот раз он не отстранил её руки, позволив себя раздеть, и Кира воспользовалась своим правом полностью.
Когда она наконец отстранилась, он остался полностью нагим, как и она. И, прикоснувшись к нему, она ощутила, насколько он возбуждён.
— Прямо сейчас, — прошептала Кира. — Прямо здесь.
Он поднял её на руки и медленно, мягко опустил на кровать. Кира сама согнула ноги в коленях, открываясь ему.
И растерянно, совсем по-детски улыбнулась, обхватывая его плечи и чувствуя, что становится его женой.
— Кира, — прошептал он. — Кира Деннет. Моя.
Она выгнулась под ним, шепча его имя. Он целовал её веки, виски, волосы. Она тоже целовала его — сначала робко, почти неумело, а потом уверенно, радостно, ощущая наконец, что вернулась домой.
А потом наступил миг, когда они наконец подстроились друг под друга, двигаясь в древнем ритме, повинуясь мерному рокоту невидимого прибоя. И наконец слились в поцелуе, одновременно возносясь на гребень самой высокой волны, которая мягко спустила их на землю, нагих и обновлённых.
— Я люблю вас, — нарушил он молчание первым.
— А я, — откликнулась Кира, — люблю вас. И всегда буду любить.
— Попробовали бы вы иначе, — не без ехидства откликнулся её муж.
Он обнял её, перекатывая на бок, прижимая к себе как долгожданную добычу, как давно потерянное сокровище.
— Никуда и никогда не отпущу, — прошептал он. — Вы драгоценны для меня. Всегда были драгоценны.
— А для меня нет никого важнее вас.
— Голодны?
Кира прислушалась к себе. И поняла, что ужасно голодна.
— Чудовищно.
— Тогда… — Профессор на миг задумался. — Как насчёт полуночного чаепития?
Кира почувствовала, как её глаза зажглись.
— Да, — просто сказала она.
Он вернулся из ванной в белом халате, держа в руках шёлковый халатик для неё. Кира небрежно завязала его на талии, поймав взгляд, в значении которого нельзя было ошибиться.