Что подопечные леди Тарранси служанки, низведённые до рабынь.
Или шлюхи.
А то и колдуньи, продавшие свою душу тёмным богам за красоту неземную и очарование запретное, противостоять которому ни один смертный муж не в силах.
За глаза ничего не говорили, конечно. Не смели. Но шептались, шелестели жаркими пересудами по углам, повторением и приукрашиванием очередной сплетни. Порой даже возникало ощущение, будто сплетники не столько желают обвинить, обличить леди Идэну в нечестивых её деяниях, сколько сами жаждут оказаться в предполагаемом борделе или на нарисованном их фантазией кровавом ритуале жертвоприношения с последующей безудержной оргией.
Впрочем, последние два месяца умы скучающей аристократии и зажиточных горожан Тирса больше занимал лорд Вэйдалл, один из членов печально известного братства Двенадцати. Он снимал особняк в центре города, присутствовал на всех светских и общественных мероприятиях и, как с мечтательным придыханием уверяла Беатрис, подобен прекрасному принцу из сказки. Или идеальному герою любовного романа. Беатрис, видевшая Вэйдалла на торжественном открытии отреставрированного театра Тирса, заявляла, что член братства прекрасен, галантен и выглядит весьма молодо для того, кто живёт уже не одну сотню лет. До появления Галена девушка могла без умолку болтать о Вэйдалле, перечисляя его воображаемые достоинства, снова и снова описывая его внешность и рассказывая всякий раз с новыми подробностями, как он пригласил Беатрис на танец во время праздничного вечера в городской ратуше.
Будто за братством не тянется след, орошённый настоящей кровью, покрытый телами убитых. Будто братство не использует правителей разных стран и просто влиятельных людей для достижения лишь ему ведомых целей, не идёт по головам, без малейших угрызений совести избавляясь от тех, кто встаёт на пути, мешается или уже отыграл свою роль. Будто эта кучка полукровок, получившая своё бессмертие не по рождению, но от заключённой с богом смерти сделки, не превратилась давно в орден зарвавшихся, заигравшихся вершителей человеческих судеб, одержимых властью и вечной жизнью.
И приезд одного из них в ничем не примечательный провинциальный городок означал, что братству интересен Тирс, что у ордена есть планы на кого-то из его жителей. Нас очередной сумасшедший замысел Двенадцати не касался — лорд Тарранси наводил справки и, похоже, объектом охоты братства стал род Дарро, почти столь же древний и почтенный. Особое внимание Вэйдалл оказывал юной Вивиан Дарро. Зачем ордену благовоспитанная молодая леди на выданье, выяснить пока не удалось — членам братства строго-настрого запрещено не только жениться, но и поддерживать любые близкие отношения с кем бы то ни было, так что едва ли речь шла о настоящем ухаживании с целью обзавестись семьёй, — и нам оставалось лишь соблюдать чуть больше осторожности, ожидая, когда представитель Двенадцати покинет Тирс.