Беллатрикс. Перезагрузка (Михеева) - страница 38

— Сколько я должна буду платить ему за услуги?

— Ничего.

— Так не пойдёт.

— Вы сами обязали меня, вернее — всех гоблинов! — заботиться о вашем роде, леди Грей! — взорвался управляющий.

Я скрестила руки на груди.

— Не я это начала.

— Пусть так, — опустил голову Захват. — Но теперь уже ничего не изменить. Если я расскажу соплеменникам о том, что здесь произошло, меня… — он замолчал, то ли мучительно подбирая слова, то ли пытаясь представить, что сделают с ним остальные.

— Не похвалят, — решила я чуть-чуть помочь — исключительно ради экономии времени.

— Да, — вздохнул Захват. — Давайте договоримся так — услуга за услугу: вы не выдаёте меня, а я помогаю вам в решении всех материальных вопросов. Заодно я выполняю условия, при которых все гоблины остаются в безопасности и не подпадут под проклятие. Я сообщу сотрудникам, что отныне вы — наша самая уважаемая клиентка и они должны делать всё, чтобы вы остались довольны. Так пойдёт?

— Пожалуй, — кивнула я. — Если вы считаете такой обмен услугами равноценным…

— Считаю, — угрюмо подтвердил Захват.

========== Глава 13. Камни и палочки, бабочки и зайчики ==========

Из банка я вышла, приятно отягощённая увесистым кошельком, — на самое необходимое должно было хватить. Договор о ведении дел с Захватом и представляющим банк Укладом был подписан быстро — я его и не читала толком, лишь просмотрела.

С меня достаточно было горестной физиономии управляющего — сразу видно, что договор выгоден именно мне и никому другому. А самое главное: для гоблинов обман в деньгах или юридических вопросах приравнивается как минимум к членовредительству. А вредить мне они теперь не могут, так что хотя бы насчёт этого можно больше не беспокоиться.

Дядя Гарольд предложил мне остановиться у него, пока я не решу вопрос с жильём. Завтра к нему прибудет Уклад, чтобы встретиться со мной и обсудить возможные варианты.

Замок в Шотландии… хм… Звучит, конечно, привлекательно, если не сказать — соблазнительно, но не слишком ли это?

Кроме того, замки прекрасны на страницах книг, а в жизни… Крысы, сквозняки и огромные расходы на содержание и ремонт способны на корню убить любую романтику.

Пока дядя Гарольд уверенно вёл меня к “следующему пункту нашей программы” — знаменитой лавке Олливандера, я пыталась разобраться в себе. Казалось бы, я получила от посещения банка всё, что хотела, и даже много больше, но радости не чувствовала ни на грош.

Я ведь ещё даже не пробовала сознательно пользоваться магией — опасалась делать это в доме Блэков — мало ли что получится. Да и палочки у меня не было. И вот, вышло так, что свою “волшебную карьеру” в новом мире я начала с проклятия, причём умудрилась “отоварить” целую магическую расу.