Причуды наследственности (Бегоулова) - страница 38

— Извини, я знаю, это неприятно. Но как уж умею.

Риккардо сел, несколько раз глубоко вдохнул, покрутил шеей.

— Ты как? — Антэй подошёл чуть ближе. Риккардо мрачно посмотрел на мага:

— Не делайте так больше, господин преподаватель. Я же говорил, стопроцентная непереносимость.


Студента увел Мэкри в одну из палат, а Антэй остался один на один с Ниарой, чей сердитый взгляд предупреждал, что ничего хорошего от неё маг не услышит. Но Антэя сейчас не интересовало мнение девушки относительно его методов обучения. Его интересовали другие вопросы:

— Что вы с ним сделали? Как вытащили из обморока? Что это за воздействие?

— А вам какое до этого дело, преподаватель общей теории магии Антэй Харон Диантос?

— Я имею право знать, чем вы воздействуете на моих студентов. Это не магия целителя. Уж я в этом разбираюсь.

Она фыркнула и подошла к раковине, делая вид, что очень тщательно моет руки. Но Антэй не собирался сдаваться. Его ужасно раздражала манера поведения этой девчонки. Строит тут из себя фею.

— И все же?

Она искоса посмотрела на него и бросила через плечо:

— Ну, если вы такой всезнающий, с дипломом об окончании Академии, зачем вы меня об этом спрашиваете? Догадайтесь сами.

Он неспешно подошел к ней и встал почти вплотную за её спиной. Ниара напряглась. А маг чуть склонил голову и его дыхание коснулось её щеки. Из рук целительницы выпал кусок мыла, когда Антэй произнес громким шепотом:

— Я может и догадался бы сам, если бы не ваши серьги. Вы ведь прекрасно знаете, что это не только украшение, не так ли?

Она резко развернулась и чуть не уткнулась лицом в его грудь. Мокрыми руками она оттолкнула мага. Алые пятна на щеках и малиновые мочки ушей свидетельствовали о сильной злости:

— Вас совершенно не должны волновать ни мои серьги, ни мои методы воздействия!

Её карие глаза полыхнули зелеными искрами и Антэй вздрогнул. Но вовсе не из-за страха. А всего лишь потому, что до этого видел такое лишь у Шелли. Но Ниара не могла быть ведьмой. Он бы почувствовал. Её сила не имеет ни малейшего отношения к черной магии! Уж в этом он был уверен!

— Вы ошибаетесь, Ниара Миронти. В случае с Риккардо я имею полное право знать, что вы делаете с мальчишкой. На нем проклятие, которое вызывает у вампира жуткую боязнь крови. Вдруг ваша сила усугубит ситуацию?

Антэй в отличии от Ниары был совершенно спокоен. Раздражение он умело скрывал. Он же преподаватель Академии и должен «держать лицо». Он рассчитывал, что девчонка признается. Но его слова вдруг вызвали неожиданную реакцию. Ниара фыркнула:

— Кто вам сказал эту ерунду? Нет на нем никакого проклятия. Ваша хваленная магия ошиблась.