Ниро Вульф. Книги 1-75 (Стаут) - страница 30

— Как трогательно! — восхитился Марк Маслоу. — Наши мнения совпадают.

— Вы преследуете исключительно собственный интерес, — задумчиво произнес Джей. — Можно полюбопытствовать: какой именно?

— Об этом я скажу позже, — сухо ответил Вулф. — Мне неизвестно, насколько откровенна или, наоборот, неискренна была с вами мисс Маклеод. Могу сказать только, что показания, которые она дала полицейским, бросают тень на мистера Гудвина, в результате чего моего помощника необоснованно подозревают в убийстве мистера Фабера. Впрочем, мисс Маклеод это отлично сознает, и именно поэтому она согласилась уговорить вас, господа, собраться здесь. Для того чтобы снять подозрения с мистера Гудвина, необходимо изобличить подлинного убийцу, а без вашей помощи это затруднительно.

— Господи! — возмутился Хийдт. — Да откуда же мне знать, кто укокошил этого малого?

Джей с Маслоу покосились на него, Хийдт в свою очередь угостил их не слишком дружелюбным взглядом. Я готов был побиться об заклад, что каждый из троицы подозревал в совершении преступления двух остальных, но, по понятным соображениям, высказывать это они не собирались, отдавая себе отчет, что если кто-то из них и отправил Фабера на тот свет, то признаваться в содеянном, скорее всего, не станет.

— Я готов предположить, — миролюбиво продолжил Вулф, — что ни один из вас этого не знает. С другой стороны, вполне допустимо и противное предположение, что один из вас может быть в курсе дела. Каждый из вас знал, что мистер Фабер будет там в этот день и час, и, следовательно, каждый мог заранее побывать там, чтобы ознакомиться с местом действия. Да и мотив у каждого из вас был вполне весомый: Фабер либо обесчестил, либо умышленно оклеветал женщину, которая вам отнюдь не безразлична — настолько, что каждый из вас мечтает на ней жениться. Наконец, все вы определенным образом связаны с Фабером — недаром ведь ваши фамилии не только красуются в его записной книжке, но и помечены галочками. Так что, как ни крути, напрашивается логический вывод, что кто-то из вас может пролить свет на это дело. Вы согласны?

Первым нарушил молчание Маслоу:

— Да, такие уж мы везунчики.

Хийдт закусил губу. Джей процедил:

— Ничего нового вы нам пока не сообщили. Что у вас еще?

Вулф кивнул:

— Сейчас объясню. В полиции вас, несомненно, допрашивали, но вряд ли слишком усердствовали. Поскольку стараниями мисс Маклеод основным подозреваемым стал мистер Гудвин…

— И вы готовы лезть вон из кожи, чтобы эти подозрения снять, — проскрипел Джей.

Вулф поморщился:

— Пусть так. Хотя я…

— Гудвин знает Сью куда дольше, чем любой из нас, — перебил его Маслоу. — Он из породы героев. Вывел ее в люди, можно сказать. Сью на него молится. Как-то раз я спросил ее, почему же она тогда не выходит за него замуж, а Сью ответила, что лишь по той причине, что Гудвин не сделал ей предложения. Теперь же, по вашим словам, выходит, что Сью натравила на него полицию. Лично я в это не верю. Раз его всерьез подозревают, значит, тому есть весомые причины. И вот что я вам еще скажу — надеюсь, Гудвин сумеет выйти сухим из воды, но только не за мой счет. Козлом отпущения я быть не собираюсь. И я, в отличие от некоторых, не герой.