— Алло, я слушаю…
— Можно поговорить с господином Бервальдом?
В наушнике трубки послышался приятный горловой смех.
— Господина Бервальда не существует. По крайней мере, пока… Я Карин Бервальд.
Ошеломленный Юбер секунду не мог прийти в себя. Его все-таки могли бы предупредить, что это женщина. Он кашлянул и произнес условную фразу:
— Я приехал сегодня утром из Парижа и привез вам привет от Пьера и Жаклин.
— Отлично… Пьер и Жаклин предупредили меня о вашем приезде. Пять дней назад я получила от них письмо на трех страницах.
Это был нужный отзыв. Успокоившись, Юбер продолжил:
— Я бы хотел с вами встретиться. Можно зайти сейчас?
В ее голосе послышалась досада:
— Мне очень жаль, но я не могу вас принять раньше девяти часов вечера. Адрес вы знаете?
Юбер недовольно ответил:
— Конечно. Но я позволю себе настаивать на как можно более ранней встрече.
— До девяти часов вечера никак невозможно. Войдете в проход слева от магазина и подниметесь на второй этаж. Там только одна дверь. Позвоните, и я вам открою.
Юбер начинал нервничать. Дела шли все хуже. Он продолжал настаивать:
— Друг, который должен был встретить меня на вокзале, не приехал. Это меня беспокоит.
Короткая пауза, потом Карин Бервальд медленно произнесла:
— Я очень сожалею, но поверьте, это не каприз. Приходите сегодня вечером, в девять часов…
Разъяренный Юбер ответил:
— Ладно. Постараюсь быть точным.
Он повесил трубку и вернулся в зал. Официантка раскладывала под стеклянным прилавком пирожные. Он улыбнулся и сказал, не сводя глаз с ее туго натянутой на груди близки:
— Я приехал в Стокгольм сегодня утром. Я французский журналист, буду делать репортаж о Швеции. Нельзя ли попросить вас об одной услуге.
Улыбка открыла белые зубы молодой женщины.
— Меня зовут Улла, — ответила она. — Господин журналист может меня просить о чем угодно. — С губ Юбера чуть не вырвалась дерзкая реплика, но он вовремя сдержался.
— Мое имя Юбер де Бессанкур. Я вам объясню… Мой репортаж будет посвящен условиям жизни в современной Швеции. Поэтому я хотел бы жить не в гостинице, где ничего не узнаешь, а в доме. Мне бы очень подошла меблированная комната в типично шведском доме.
Молодая женщина засмеялась и, обойдя прилавок, подошла к Юберу.
— Господину журналисту повезло. Думаю, я смогу предложить то, что он хочет.
Она вытянула руку в сторону витрины, указывая на старый дом на противоположной стороне улицы.
— Я живу напротив, — сказала она, — у тети. Ее зовут Катерина Нистром. Мы как раз сдаем комнату.
На резной двери дома красовалась табличка «CAFE О RUM». Юбер знал смысл этого выражения. Оно означало, что в доме сдается комната и в оплату входит завтрак.