— Везите тела к доктору Беннингу! — командует помощник. — Я подъеду позже. Заберу коронёра и сразу к доктору…
Возница разворачивает телегу.
— Сделка? — предлагает Рут. — Вы открываете охоту на воображаемого друга мистера Редмана, я вам не мешаю. Вы же в свою очередь обещаете мне оставить в покое плод фантазии мистера Пирса. По рукам, преподобный?
«Гордые крайне ругались надо мною, — поёт гармошка, — но я не уклонился от закона Твоего. Нечестивые поставили на меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих…»
— Это значит «да», ваше преподобие?
Пастор встаёт:
— Это значит «нет», мэм. Господь не зря привёл меня в Элмер-Крик. Откровения Его я принял как наследие навеки, и они — веселие сердца моего.
Из здания мэрии выходит Бенджамен Пирс в сопровождении Красавчика Дэйва. Оба ждут, пока всадники уедут с площади. Пирс вертит головой, ищет Рут. Обнаружив её в компании Пастора, делается мрачней тучи. Похоже, ему чертовски хочется вернуться в мэрию, укрыться за крепкими стенами.
— Не хотите ли испытать судьбу, преподобный? — Рут тоже встаёт. — Возьмитесь за шансер и проверим, кто из нас быстрее. А Дэйв подтвердит на суде под присягой, что вы представляли собой угрозу жизни моему отчиму. Остров Блэквелла послужит отягчающим обстоятельством. Расскажете судье про француза, судья оценит. Кстати, в следующий раз занимайте позицию на крыше. Оттуда легче стрелять по кабинету.
— Вы просто чудо, мэм, — Пастор прячет гармошку. — Я, значит, беру лестницу, лезу на крышу. Внизу зеленщик катит тележку. Кричит: «Ваше преподобие, что вы там делаете?» Нет, не зеленщик — шериф. «Ваше преподобие, куда это вы вскарабкались? Зачем?!» Одарите меня советом, мисс Шиммер: что мне ответить? Сказать, что я перепутал крышу с церковной кафедрой?
Рут идёт через площадь. Оборачивается на ходу:
— Скажете, что хотели быть ближе к Господу.