Чёрный ход (Олди) - страница 78

— Ты славный парень, Освальд. Итак, ты желаешь поступить добровольцем в городской отряд самообороны?

— Да, сэр!

— И семья не против?

— Нет, сэр!

Шорох пера по бумаге смолкает. Мистер Даутфайр не спешит вносить Освальда в список добровольцев. Он прав. Как бы отказать мальчишке, чтоб не обидеть его насмерть и не поссориться с его идиотом-папашей?

— Ты обязуешься выполнять приказы шерифа, его заместителя и помощников?

— Да, сэр!

— У тебя есть оружие?

— Конечно, сэр! И оно в полном порядке! Показать, сэр?

На поясе у Освальда висит монстр со стволом длинней центральной железной дороги. Монстр заметно перекашивает владельца на правый бок.

— Не надо, я вижу. Лошадь есть?

— Отец даёт мне Чемпиона, сэр! Буду в полдень, верхом и при оружии!

— Я просто счастлив. Славный денёк выдался, не правда ли? А скажи мне, Освальд, что ты станешь делать, если нападут индейцы? Бандиты? Кто угодно?

— Я буду стрелять в них, сэр! Как только они объявятся…

— Вот этого я и опасаюсь. Что ты мне только что обещал?

— Что, сэр?

Мальчишка сбит с толку.

— Кто согласился выполнять приказы шерифа, его заместителя и помощников?

— Я, сэр! Именно так, сэр!

— И вот уже ты собрался стрелять без приказа. Как только они, значит, объявятся. Знаешь, что бывает, когда начинают палить без приказа? Когда кому заблагорассудится? Народ, прячься, МакИнтайр-младший вышел на тропу войны!

— Я не попаду в своих! — глаза мальчишки вспыхивают азартом. — Я умею стрелять, сэр! Я вам покажу!

Он выдёргивает из кобуры тяжеленный «Кольт-Драгун». Капсюльный раритет тридцатилетней давности едва не выворачивается из руки мальчика, словно норовистая рыбина. Солнце в небе превращается в люстру. Ослепительное пламя газовых рожков сплетается в огненный клубок. Вот-вот треснет раскалённое стекло, брызнет острыми осколками — и следом ударит волна испепеляющего жáра.

Время липнет к зубам. Время — тянучка из лавки китайца Ли.

Ствол «Драгуна» поднимается медленно, как в липком ночном кошмаре. Видна каждая царапина на раме, каждый отблеск свинца в гнёздах барабана. Мальчишка не соврал: револьвер в полном порядке. Вычищен, смазан, заряжен.

Готов к действию.

«Он же мне в лоб целит! Прямо в лоб! Малолетний придурок…»

Освальд перехватывает револьвер обеими руками. Прочно упирается ногами в землю, ловя равновесие. Большой палец ложится на курок, отводит назад — и в мире что-то беззвучно лопается.

Время срывается с места в галоп.

Ствол «Драгуна» глядит в небеса. Джош и сам хотел бы знать, когда он успел перехватить руку Освальда МакИнтайра, вздумавшего сделаться мужчиной прямо сейчас.