— Да, мой отец, — ответил он медленно.
Ее рука со сковородой опустилась к ее боку.
— Значит, ты Уильям, или Томми?
Сердце Уильяма забилось, словно с ним пытались поиграть, но ему было не смешно. Он не находил ничего веселого в этом. Судя по ее лицу, она не собиралась рассмеяться, и прекратить этот страшный сон для него.
Медленно, он подошел к ней, как можно осторожней и мягче. Ему было необходимо быть рядом с ней.
Все что он хотел понять, почему она так ведет себя с ним. Наконец, Уильям оказался на расстоянии вытянутой руки от Сары, и каждой своей фиброй ему хотелось прикоснуться к ней. Она посмотрела на него, в ее глазах стоял вопрос, на который у него не было ответа.
— Сара, — его голос дрогнул, — это же я. Уилл.
Услышав его имя, ее глаза наполнились слезами. Глядя на него, она моргнула, и слеза скатилась по ее щеке, а она прошептала:
— Уилл? Ты Уилл?
— Святые угодники, Уильям, ты дома, — глаза Генри округлились, как только он прошел в дверь и увидел их друг перед другом.
Уильям резко развернулся.
— Пап, — он был рад, что отец в целости добрался до дома, но у него не было времени на приветствия. Он поднял руку, указывая на Сару и заикаясь, произнес, — Сара, Сара здесь? Что происходит? — Спешка в его голосе сбивала с толку, и он понял, что ему нужно успокоиться. Мысли мешались в его голове, и он не мог заставить себя разговаривать должным образом.
Генри закрыл дверь, и прошел в кухню.
— Сынок, сначала успокойся. Я пытался добраться до тебя, прежде чем ты уйдешь с лесопилки, но мне сказали, что ты уже нашел попутчика. Я хотел объяснить тебе все, прежде чем ты окажешься здесь. Но очевидно, ты меня опередил.
Уильям выпучил глаза.
— Ну, так объясняй.
Генри посмотрел на Уильяма, а затем на Сару и сделал глубокий вдох.
— Об этом тяжело говорить, сынок. Я был в Калифорнии.
Уильям медленно кивнул, понимая, что раз Сара здесь, то очевидно Калифорния являлась частью уравнения.
Генри потупил взгляд и тихо продолжил:
— Я отправился туда, потому что там произошел несчастный случай, — Уильям нахмурил лоб от нетерпения, но боясь услышать то, что отцу тяжело сформулировать словами. Генри пробежался рукой по волосам и посмотрел на Уильяма. — Об этом нелегко говорить.
Уильям расслабился и понизил голос.
— В чем дело, пап?
— Эдвард, Энн и Сара, — он посмотрел на нее и обратно на Уильяма, — они попали в автокатастрофу.
Уильям развернулся и осмотрел Сару с головы до ног, желая обнять ее. Мысль о том, что ей был причинено вред, вдруг насторожила его. Она выглядела прекрасно, идеально. Но присмотревшись поближе, он увидел розовый шрам на ее лбу, где начинала заживать рана. Она ранена. То же чувство, которое он испытал в бухте, когда она встретилась с медведем всколыхнулось в нем. Уильяму стало не хорошо. Мысль о том, что ей может что-то навредить до ужаса пугала его. Его грудь болезненно сжалась от того, что ей пришлось испытать боль, и он был уверен, что сделал бы все что угодно, чтобы она больше никогда ее не испытывал.