Плутовка под прикрытием (Бахтиярова) - страница 38

А она не отпускала. После прогулки нас ждало еще одно чаепитие, затем игра в карты, легкий обед, снова прогулка, игра в шарады и очередные посиделки с чаем и десертами. Мои глаза слипались. Хотелось съехать со стула и прикорнуть прямо на ковре под столом. Но я сидела ровно, сложив руки на коленях, изображала покорность судьбе и всему на свете. В конце концов, нудное времяпрепровождение в загородном доме мэра гораздо лучше, чем в тюрьме, в которую меня грозился отправить Грейсон.

— Как всё прошло? — спросил Льюис после возвращения с охоты.

Нам всем дали полчаса на подготовку к ужину. К моему приходу в спальню «жених» успел переодеться и расположиться в кресле. Он выглядел уставшим и не шибко довольным.

— Неплохо, — отозвалась я, прекрасно поняв, что Льюис имеет в виду. — Я быстро наскучила леди Прейскотт, и она забыла о моем существовании.

— Неужели? — удивился он. — Обычно Аманда долго не отстает.

— Вы же сами просили казаться неинтересной. Я старалась. А как ваш день?

Наверное, не стоило спрашивать. Но я пыталась быть вежливой с тем, с кем предстояло ночевать в одной спальне.

— Так себе, — неожиданно признался Льюис. — Не охота, а фарс. Я вообще считаю охоту на зверье ради развлечения — сущим бредом. Одно дело, когда необходимо добывать пропитание, другое — все эти сборища.

— А охота на оборотней? Она для вас в какой категории?

Я сама не ожидала от себя подобного вопроса. Он просто вырвался. Сам по себе.

— Охотники — лишь слово, — бросил Льюис, не обрадовавшись моему интересу. — Мы блюдем закон, а не устраиваем травлю.

Я могла возразить. Еще как устраивают! Я не забыла, что случилось с моей стаей. Но прикусила язык. Мое дело маленькое, верно? Я и так за считанные дни выяснила гораздо больше о жизни Льюиса, чем следовало. Не стоило навлекать его гнев.

Больше мы не сказали друг другу ни слова до ужина. Вскоре явилась Китти, и «жених» покинул спальню, чтобы не мешать готовиться к новому выходу. Горничная управилась быстро. И молча. Не успела я опомниться, как оказалась и причесанной, и облаченной в бордовое платье, которое пришлось по душе Льюису. Китти, как и было решено заранее, уложила мои волосы в строгую прическу. Зачесала рыжую копну назад и связала в стильный узел на затылке. Я не любила прятать густую шевелюру, но мне понравился новый образ. Я выглядела экстравагантно и изысканно. Этакая роковая красотка. Строгость придавала шарм, делая меня гораздо притягательнее.

— Спасибо, Китти, — поблагодарила я горничную. Вполне искренне. — Мне нравится.

Та ничего не ответила, но мои слова ей польстили. Неважно, что она считала меня никем. Каждому приятно, когда другие остаются довольны его работой.