Плутовка под прикрытием (Бахтиярова) - страница 47

— Может, и не моего, — согласилась я сладко-сладко. — Но если ты думаешь, что я стану хоть в чем-то помогать тебе за просто так, ты ничего не знаешь о настоящих лисах.

— Я же сохраню твой секрет, — Джулия сделала большие глаза. — Разве это не ответная услуга?

— Нет. Ведь я тоже сохраню вашу с братцем тайну. Так что мы квиты, рыжая. Подумай сама, мне ничего не стоит отправить анонимку куда следует, написать, что по дому главного охотника разгуливает разыскиваемый лис, а Джонатан Льюис его покрывает. Может, сразу никто и не поверит, но пришлют соглядатаев. На всякий случай. И как только твой ухажер появится поблизости…

— Ладно-ладно, — Джулия выставила ладони вперед. — Чего ты хочешь за будущую помощь?

Я расплылась в коронной лисьей улыбке.

— Для начала ответов. Что это за место?

Джулия тяжко вздохнула и облокотилась на закрытый рояль.

— Ты в курсе легенд, которые рассказывают о «Пристанище духов»? Ну, что особняк был построен на проклятой земле?

— Да. Кое-что слышала, — призналась я, вспомнив книжку, которую мне дала почитать Фейт. — На этом месте раньше стоял замок, в котором проводили загадочные обряды. Якобы очень темные обряды и…

Я замолчала, увидев, как погрустнела Джулия.

— Вот именно, замок, — проворчала она. — Ты сейчас в нем.

— Что? — я чуть не кувыркнулась вместе с пуфиком. — Его же разрушили.

— Верно, разобрали по кирпичикам. Да только он не захотел исчезать полностью. Вытиснул аж половину нашего семейного особняка и занял это пространство. То есть, не совсем занял. Замок и существует, и не существует одновременно. Я сама до конца всего не понимаю. Это ведомо только господину Рейнхарту. Да только он не объявился вместе со своим трижды проклятым замком. Видимо, всё-таки помер из-за тех обрядов. Здесь только его спятившая жена, которая давно не осознает, на каком она свете, и служанка Сара. А я… я загремела во всё это ещё ребёнком. Благодаря лисьему любопытству. Не зря родители говорили не совать нос, куда не просят. Но я сунула. И вот результат. Не могу долго находиться дома. Жуткая хворь одолевает. Вынуждена торчать здесь.

— Хворь? — я напряглась. Это еще что за новости?

— Именно, хворь. Так что, лисичка, уноси лапы поскорее. Чем дольше здесь торчишь, тем сильнее рискуешь повторить мою судьбу. Идём, — Джулия поднялась и поманила меня изящным движением руки. — Выведу тебя назад. Позже поговорим. Когда я в следующий раз наведаюсь на ту сторону.

Я подчинилась, ибо мне совершенно не улыбалось подхватить загадочную хворь, превращающую лисиц в пленниц несуществующего в природе замка. Хотя голова шла кругом, и я, как госпожа Рейнхарт, уже не понимала, реально ли происходящее, или я брежу. Может, не было никакого перехода, и я просто ударилась головой о кирпичную кладку и лежу рядом с ней на полу без сознания?