Наложница огня и льда (Кириллова) - страница 10

Палец обвел контуры узора. Прикосновение подобно льду, но холод успокоил пылающую кожу, заглушил боль. Только я не могу найти сил, чтобы заставить себя обернуться, посмотреть в глаза этому существу.

Возможно, и не врет молва людская о бессмертии членов братства.

— Когда-то давно некоторые из нас находили особую прелесть в девственницах. Кое-кто находит до сих пор. Вы пахнете иначе, так застенчивы, неумелы и напуганы, что это не может не привлекать. Своеобразная экзотическая приправа к привычному меню. Традиции — это же неплохо? И почему бы не возродить прекрасный старинный обычай? Поэтому сейчас мы тебя оформим в лучшем виде, красиво упакуем и отправим получателю. А ты в свою очередь постараешься быть милой и готовой во всем подчиняться своему хозяину. Уяснила?

И что будет дальше? Наутро меня вышвырнут использованной тряпкой? Или оставят при себе наложницей, покорной постельной игрушкой для удовлетворения любых прихотей господина?

— Уяснила?

Я кивнула.

Пальцы второй руки скользнули по моей шее, обхватили, сжали. Не сильно, не в попытке задушить, но напоминая, что отныне моя жизнь и смерть полностью во власти Нордана. Что он с легкостью может надавить сильнее на беззащитное горло, вышибая из меня дух. Молниеносным движением свернуть шею. Убить множеством способов, о которых я по незнанию и не подозреваю.

Я — его рабыня. Чье бы имя ни стояло в свидетельстве на собственность.

— Не слышу ответа, Сая.

В желании уйти, увернуться от руки на шее я откинула голову назад, уткнулась затылком в мужское плечо. Увидела темные холодные глаза над собой, застывший нетерпеливым ожиданием взгляд.

Так близко. И так жутко.

— Да, — мой голос едва слышен. Хриплый. И полон страха. — Я все поняла и… уяснила… господин.

— Умница, — губы искривились в удовлетворенной усмешке, но взгляд по-прежнему мрачен.

Нордан оттолкнул меня, встал.

Я же осторожно коснулась клейма. На ощупь чувствовалось лишь легким жжением кожи в месте появления узора. Непосвященному, наверное, и впрямь будет казаться обычной татуировкой.

Но лучше бы браслет рабыни.

И бордель. Там, по крайней мере, я знала, чего ожидать.

* * *

На столике возле кровати тикали часы. И мерный звук этот казался слишком громким в тишине пустой спальни.

Я сидела на широкой кровати и ждала. Соблазнительная поза, в которую меня долго и тщательно усаживал Нордан, коршуном кружа возле постели и критически разглядывая меня со всех углов, давно забылась, я уже несколько раз поменяла положение, в конце концов подтянула колени к груди и обхватила их руками. Полупрозрачное черное неглиже раздражало ощущением чужой принадлежности. Кто оставил эту невесомую кружевную вещь? Случайная любовница? Очередная куртизанка? Едва ли оно могло принадлежать Пенелопе.