Великолепная Лоуренс (Рябченкова) - страница 38

— Еще миль пять, — предполагает Клайд.

Тоже оценив расстояние, я согласно кивнула.

Впереди старая и забытая дорога, из трещин в асфальте уже проросла жизнь. Мы дальше уходим на восток, и мир вокруг становится зеленым. Здесь почти нет солнца, его лучи с трудом пробиваются сквозь густую листву склонившихся над нами высоких старых деревьев.

Здесь прохладно, тихо и спокойно. Больше не хочу возвращаться на прожженную солнцем долину Стилдона, я хочу быть здесь.

Вселенная мое желание услышала.

Вдруг раздался хлопок, и машина накренилась вправо. Я испугалась, но быстро пришла в себя.

— Потеряли колесо? — спрашиваю я.

— Похоже, что да, — скривился Клайд, дернул ручник и вышел из машины.

Я тоже вышла из машины. Обойдя «Дейсмо», вижу, как резина заднего колеса разорвана в клочья — мы наехали на кусок острого железа. Клайд закатил рукава по локоть и достал из багажника запасное колесо.

— Мы можем прогуляться пешком, — скрестив руки на груди, смотрю на дорогу, заросшую высоким сорняком. — Под травой может оказаться что угодно, а другого колеса у нас нет.

Коллинс поставил новое колесо взамен прежнего.

— Мы можем не успеть вернуться до темноты. Слишком далеко, — возразил Клайд, тыльной стороной руки убрав влагу с виска. — Лучше развернуться в обратный путь.

— Мы можем поторопиться, — не сдаюсь я.

С силой притянув первый из болтов, мужчина опускает к земле инструмент.

— Даже если пойдем по кромешной тьме?

— Мы не пойдем по тьме, — уверенно заявила я. Прислонилась к машине и улыбнулась ему. — Не придется, если ты поторопишься.

Мужчина задумался. Ему не слишком нравится моя идея, но, кажется, он видит возможность уступить.

Вскоре машина была исправна. Клайд собрал инструмент и убрал все в багажник. Я взяла две бутылки с водой и протянула одну Коллинсу.

Отправиться пешком оказалось очень верным решением: на забытой человеком дороге под зеленью высокой травы скрыт проржавевший и бесформенный металл.

С любопытством смотрю на брошенные у обочины телеги.

Лес становится гуще, трава выше. Совсем скоро мы достигли искореженных ворот завода. Перебравшись через огромную дыру, сквозь высокий сорняк пробираемся к высоким серым стенам.

Я подняла голову. Здание тянется высоко вверх.

Мы поднялись по ступеням. На дверях висит большой ржавый замок.

— Он висит здесь до сих пор? — удивилась я.

— Давай через окно, — предлагает Клайд.

Окна расположены невысоко от земли. Клайд подсадил, и я перебралась через огромную оконную раму, мысленно поблагодарив свою предусмотрительность и решение надеть брюки.

Я спрыгнула, и осколки стекол под ногами громко захрустели. Осматриваюсь. Холл завода — это просторный высокий зал. На пол и стены падают золотые лучи солнца.