Хэнтон и Лоуренс. Империя (Рябченкова) - страница 40

— Здесь давно никого не было… — протянула я, следуя за Майклом.

Пробравшись к лестнице, мы с Гроузом спустились по ней. В леске недалеко от берега я увидела старые скамейки.

Дождь полил еще сильнее.

— У нас есть перспектива укрыться от дождя и развести костер?

Майкл обернулся, посмотрев на меня недоуменно:

— Нет. Откуда?

— Не бери в голову это я так… А вдруг? — осмотрелась.

По каменистому берегу Майкл шел впереди, а я плелась за ним. Не отставала.

Река не бурная, широкая и спокойная. Дождь потихоньку успокаивался и вскоре совсем закончился. А часа два спустя показалось даже солнце и заблестела река.

Одежда влажная. Обувь мокрая.

Мы устали.

— Голодна? — спросил Майкл, когда вышли к большому бревну на берегу реки.

С готовностью ответила:

— Да.

Но больше хотелось пить, чем есть. Поскольку воды у нас уже не было, об этом я не сказала.

Я присела у бревна рядом с Майклом.

— Это наша последняя еда, — протянул он мне кусок хлеба.

— А потом придется до победного идти до Стилдона, — кивнула я. — И от того, как скоро мы до него доберемся, будет зависеть не умрем ли мы с голоду…

— Говядина. Птица. Шампанское! — весело заявил Майкл, перебив мрачные нотки моего голоса. Затем он закинул мне на плечо руку, и я примкнула к его груди. Стало тепло и чуточку уютней. — В лучшем ресторане Стилдона мы выберем все меню!

— Хорошо звучит.

— Да, — согласился Майкл, крепче прижав меня к груди. — Неплохо.

Окончательно развеялись тучи и солнце засияло очень ярко, когда в стороне, чуть поодаль от нас в реке послышались хриплые голоса. Мы с Майклом одновременно вытянули шеи, посмотрев в ту сторону.

Два мужика в хилой лодке с веслами спускались по реке.

— Они гребут в Стилдон, — сказала я, отлипнув от плеча Майкла.

Поднялась и подошла к воде. Майкл полсекунды спустя со мной поравнялся.

— Это те бродяги, — голосом, не предвещавшим ничего хорошего, сказал он.

Майкл был прав, то были бродяги Стилдона. Они смотрели на нас со странным любопытством…

— Их только двое. И нас двое, — сказала я. — Да и в лодке особенно не размахнешься.

— Что ты задумала?

— Предложи им свои часы, Майкл.

— Ты с ума сошла?

— Тогда мы пойдем пешком. А у нас нет еды, — без претензии протянула я. Так, констатация факта. — Я думаю, это шанс. — Посмотрела на него прямо. — Не все бродяги Стилдона головорезы! Эти, похоже, рыбу ловят…

Майкл, не раздумывая, снял дорогие часы с запястья, махнув ими.

Бродяги переглянулись между собой. Что-то промычали друг другу, и когда уже веслами погребли подальше от нас, я сняла с пальца обручальное кольцо и серьги.

— Нам нужно в Стилдон! — проорала я.