Приключения русского гитариста в Корее (Анон) - страница 24

Вообще-то у Сан У есть мопед, но втроем на нем не уедешь, поэтому идут парни пешком. Городок, хоть не слишком крупный, но и не такой уж маленький. Уж точно побольше Тайганска. До нужного дома они идут довольно долго. Дойдя, нажимают кнопку звонка на воротах дома. Через минуту выглядывает девочка одного с парнями возраста.

– Здравствуй, Сан У оппа*9. И с кем по-итальянски говорить нужно? Ой, это с ним что ли? Я с иностранцами ни разу не говорила, может не надо? Да я пока итальянский плохо знаю, я же только в прошлом году его учить начала.

Ребята начинают ее уговаривать.

– Ну, хорошо. А почему на итальянском?

– А он английский не понимает.

– Да? А так бывает? Тогда я за тетрадью схожу, что бы было куда подглядывать, если запутаюсь.

Начинаются переговоры на итальянском языке. Девочка прибедняется, не так уж мало она и освоила. Но произношение у нее все равно корейское. Данила, кажется, понял, что с ним пытаются поговорить на другом языке, он прислушивается, но ничего не понимает. Более того, даже не догадывается, что это итальянский, поскольку на известное ему «Ун моменто» корейская версия итальянского по звучанию совсем не похожа.

Попытка потерпела фиаско.

– А у меня сосед из Японии вернулся, он по-японски запросто, как по-корейски разговаривает, – сообщает девочка.

– Поговорить с Джоком по-японски? – сомневается в разумности этого предложения Сан У. – А, хуже не будет, пойдем поговорим, если сосед согласится.

Попытка поговорить по-японски к успеху также не привела.

После того, как Ли Ми Ран присоединилась к квесту «Поговори с иностранцем», ребята нашли среди знакомых и знакомых знакомых, людей, которые могут сказать, кто по паре предложений, а кто и побольше, на норвежском, португальском (бразильский вариант), греческом, немецком, французском, а также одного, бегло говорящего по-турецки. Кроме того, на всякий случай попробовали варианты тайского и филлипинского языков. Нашлись знатоки. Человека, говорящего по-русски, или хотя бы на украинском, польском или другом близком языке, им, к сожалению, не попалось. Данила осознал, что ребята перебирают варианты языков, и каждый раз слушает с вниманием и надеждой. Увы, ничего знакомого.

Все это, с учетом пеших переходов от одного знатока к другому, заняло, считай целый день.

Ох, и голодный же я, – сообщает Джи Су. – Пойдем к тетушке Чха Хэ Ён. У нее как раз близко тут ресторанчик. Я там подрабатываю иногда. Она добрая и нас задешево, как своих, накормит. У нее рыбный суп, знаешь, какой вкусный! Отдохнем заодно. У меня ноги гудят.