Лиафорн всегда все продумывал, всегда планировал, всегда сводил к минимуму возможность ошибки. Это было привычкой на всю жизнь, это было источником его репутации как человека, решающего невозможные дела. Теперь у него было всего несколько секунд, чтобы подумать, и совсем не было времени на планирование. Он должен был предположить, что это была бомба, что Сантеро держал детонатор, что Сантеро работал один, потому что нужен был только один человек. Присутствие Сантеро, скрывавшегося там, где он мог наблюдать за генералом, казалось, подкрепляло некоторые его мысли. Человек ждал, пока генерал подойдет к позиции, ближайшей к бомбе. А детонатор? Возможно, что-то вроде устройства, которое повернуло его. включил телевизор и переключил каналы. Ухватить его не получится. Он был бы слишком силен и проворен, чтобы Лифхорн мог с ним справиться, даже с удивлением. Он просто бы нажал кнопку. Лифорн попытался бы запутать.
Сантеро услышал, как он подбегает, и повернулся к нему лицом. Его правая рука была в кармане пальто, рука напряжена.
- Сеньор Сантеро, - сказал Лиафорн громким, хриплым, задыхающимся шепотом. «Venga conmigo! Venga! Pronto! Pronto! Venga!»
Лицо Сантеро было потрясенным, бескровным. Лицо человека прервано в момент массового убийства.
"Пойдем с тобой?" - пробормотал он. "Кто ты?"
«Меня прислал Лос-Сантильянес, - сказал Лиафорн. "Пойдем. Поторопись".
«Но что…» Сантеро осознал, что Лиафорн схватил его за правую руку. Он отдернул ее, вытащил правую руку. На нем была черная перчатка, а в перчатке он держал небольшую плоскую пластиковую коробку. «Отойди от меня», - сказал Сантеро яростным голосом.
Из толпы раздался шум голосов. Кто-то кричал: «Эй! Ты! Убирайся оттуда». Сантеро отвернулся от Лиапхорна и попятился, услышав второй крик: «Эй! Отойди от этого».
Сантеро сделал еще один шаг назад. Он поднял коробку.
- Сантеро, - крикнул Лиафорн. «El hombre ahí no esta el general. Но esta El General Huerta Cardona. Es un-« Leaphorn »в Аризоне - Нью-Мексико, испанский язык не включал кастильского существительного для« замещающего »или даже« замещающего ».
«Es un самозванец», - заключил он.
"Самозванец?" - сказал Сантеро. Он немного опустил коробку. «Говори по-английски. Я не понимаю твой испанский».
«Меня послали сказать вам, что они использовали замену», - сказал Лиафорн. «Они слышали о заговоре. Они прислали кого-то, кого вывели, чтобы выглядеть как генерал».
Выражение лица Сантеро сменилось с сомнительного на мрачное. «Я думаю, ты лжешь», - сказал он. "Перестань пытаться встать между мной и ..."