Принцесса Чикаго (Портер) - страница 137



  Меня встретила маленькая квартирка. С современной мини-кухней, винтажными зелеными диванами и старыми мерцающими лампами. В дальнем конце комнаты был небольшой круглый альков, а под окнами стоял большой рояль.



  Старая хрупкая фигура склонилась над клавишами, нажимая на элегантную мелодию.



  Я подошла ближе. На фигуре был старый розовый халат, бигуди в седых волосах и маленькие тапочки на ногах. Она была повернута ко мне спиной, так что я не могла видеть ее лица, но при виде ее во мне нахлынуло ужасное знакомое чувство.



  «Нонна, - сказал Алессандро, - я ... привел кого-то на встречу с вами.



  Мелодия внезапно прекратилась. Очень медленно фигура повернулась и быстро моргнула, глядя на нас с Алессандро.



  Даже с морщинами и тяжелыми мешками под глазами я знала, кто она такая.



  Я впервые увидела ее над камином Дона Пьеро. «Ах, моя Николетта», - сказал он.



  Использовать, чтобы свести мою Николетту с ума - ну, еще более безумно.



  Я могу успокоить Николетту.



  Голос дона Пьеро кружился у меня в голове. Все те маленькие намеки и упоминания, которые я списала со счетов как оплакивающий свою жену мужчину. Когда действительно ...



  Передо мной сидела старая и очень живая Николетта Роккетти, жена Дона Пьеро и бабушка Алессандро.



  Старуха удивленно моргнула. «Пьерджоржио, - рассмеялась она высоким и резким голосом, - что ты здесь делаешь?»



  Глава двадцать третья



  Алессандро не исправил ее ошибочную личность. «Я привел кого-то на встречу с тобой», - сказал он ей, его голос был мягче, чем я когда-либо слышал. «Ti Presento Sophia». Это София.



  Я тепло улыбнулась ей, пытаясь подавить непреодолимое желание плакать. «Пьяцере», - сказала я. (Я рад встретить Вас).



  Николетта ухмыльнулась мне, ее глаза на мгновение сузились, узнав итальянца. Вместо ответа она просто уставилась на меня.



  Я мельком взглянул на Алессандро. Он спросил ее, играет ли она что-нибудь на пианино, и Николетта снова повернулась к инструменту. Она проверила клавиши, прежде чем погрузиться в мелодичную мелодию.



  «Болезнь Альцгеймера». Он ответил на мой незаданный вопрос. «В некоторые дни она более ясна, чем в другие, но в последнее время ... в последнее время она не очень хорошо себя чувствует».



  Я уставилась на Николетту, не в силах сформировать связные мысли. «Почему ... почему она здесь? Несомненно, она была бы счастливее с семьей ».



  «Мой дедушка считает, что ей здесь лучше».



  «Я не знала, что он врач». Я начала стрелять, хотя по-настоящему злился не на Алессандро. «Почему говорят, что она мертва?»



  «Он думает, что это признак слабости».