Невинный секрет (Милтон) - страница 23

— Ты не кажешься похожей на того, кто не в себе, — он ответил слабой улыбкой, от которой мое сердце забилось чаще. — К тому же не вегетарианка.

С губ слетел смешок, но я резко оборвала себя, вспоминая, что поблизости Мисси. Страшно представить, что она сделает со мной, если узнает, что я считаю Майлза милым.

Я действительно считаю его таким.

— Как так вышло, что у Мисси столько бессмысленных увлечений? — британец наклонился в мою сторону, чтобы задать свой вопрос приглушенным голосом.

Я вскинула плечами.

— У нее с детства шило в одном месте.

— Пожалуй, с этим выводом я соглашусь, — безрадостно констатировал Майлз. — Каждый раз, когда у меня появляется свободная минута, она яростно пытается заполнить её какой-нибудь ерундой, — парень прикрыл глаза на секунду. Вот бедняга. Представляю, как Мисси его достала. — Но работа поглощает всю мою энергию, поэтому, возвращаясь домой, я предпочитаю спокойное времяпровождение за просмотром какой-нибудь комедии.

Я не могу сдержать улыбку, потому что понимаю его.

— У тебя красивая улыбка, — неожиданное заявление Майлза тут же стерло ее моих губ.

Я не считаю правильным в нашем случае переходить на личности.

— Майлз! — вскрикнула Мисси, от чего я едва не выпустила из рук уздечку. — Посмотри вокруг! Здесь так красиво!

Майлз последовал ее примеру и закрутил головой, с тихим восхищением во взгляде рассматривая здешние пейзажи.

— Как можно не влюбиться во всё это? — Мисси продолжала ликовать, так громко, что от ее высокого голоса у меня заложило уши.

Я заметила на себе пристальный взгляд мамы.

— Софи, — произнесла с нажимом. — Позволь Майлзу и Мисси прокатиться вместе.

Я сузила глаза.

— Я никого не держу.

Меня беспокоило ее подозрение. Словно она знала, что произошло между мной и женихом сестры в злополучном самолете. Словно каждым своим действием в мой адрес обвиняла меня в роковой ошибке.

Что ж, очень надеюсь, что это не так, а всего лишь моя разыгравшаяся фантазия.

Затем произошло непредвиденное.

Неосторожность Майлза спугнуло Сакуру, и благородное животное стремглав помчалась вперед… оставив своего наездника позади. Мистер Редманд упал с коня, перекатившись по траве несколько раз, и окружающий мир словно застыл на одно моменте, когда его великолепное лицо перекосилось от боли.

— Майлз! — Мисси резко остановила своего коня, ловко спрыгнула на землю и, ринувшись к парню, присела возле распластавшегося на траве шатена. — Майлз, малыш, ты не ушибся? Бог мой…

— Кажется, что-то со спиной… — сквозь ужасные хрипы раздался его голос.

— Хорошо, что твое лицо не пострадало… скоро свадьба, поэтому… поэтому… — не сумев закончить, бесспорно, глупую мысль, Мисси пропустила слезу.