— Элисе повезло, — ответила я. — Она получила все, о чем можно мечтать. Вышла замуж по любви и стала королевой.
— Да, миледи, — Дейс мечтательно прикрыла глаза. — Наша королева большая умница. Это же надо, так обвести вокруг пальца целую толпу высокородных девиц! Выходит, состояние и имя не главное. У любой девушки есть шанс.
— У любой, быть может, и есть, — вздохнула я. — А у меня — нет.
Матушкино платье лежало на кровати. Оно было прекрасно, а вот фата с годами пожелтела и теперь придется сшить новую. Даже не верится, что вскоре я надену это платье, чтобы стать женой Логвара Ангшеби.
— Элиса полюбила принца и сделала все, чтобы быть с ним, — продолжила Дейс. — Она отказала лорду Логвару, хотя могла бы составить выгодную партию.
Королева Элиса была бы круглой дурой, если бы согласилась обменять будущего короля на Логвара, подумалось мне. Возможно, Ангшеби и питал к ней какие-то чувства, но королева Лис ему отказала. Правильно сделала. Будь у меня такая возможность, я бы повторила ее решение.
— И что Логвар? — спросила я у Дейс, на лице которой играла мечтательная улыбка. — До сих пор страдает из-за отказа королевы?
Надеюсь, что он страшно мучается.
— Не могу знать, миледи, — пожала плечами девушка. — Чужая душа — потемки. К тому же, Кейт, ну, моя подруга, говорила будто до недавнего времени у лорда была весьма привлекательная любовница.
— Любовница? — переспросила я, ощущая волну отвращения.
— Ее имя Наира и она служит в замке. Кейт говорила, что она очень красива и что лорд Логвар встречался с нею почти год. Правда, в последнее время, они почти не видятся. Быть может, она ему надоела. Или он решил завязать с ней потому что женится на вас.
Я вздрогнула, ощутив как по позвоночнику поднимается тоненькая дорожка мурашек. Такое липкое неприятное чувство. Логвар не просто порочен, а даже не стремится этого скрыть. Если даже жители Ангшеби знают о его интрижках.
Боги, неужели мне придется пережить этот позор? Стать его женой и знать, что он изменяет с какой-то простолюдинкой, совершенно не стесняясь? Тот же Риван со всей его нерешительностью, не позволил бы себе такого.
— Миледи, вы расстроились? — спросила Дейс, заметив, что я переменилась в лице. — Простите мои слова. Я так глупа и невежественна. Я принесла вам эти дурацкие слухи. Простите, леди Лирис.
— Ничего, Дейс, ты не виновата, — поспешила заверить я. — Ты правильно сделала, что рассказала. Я должна знать о лорде как можно больше. Даже если это неприятно.
— Но все равно не держите зла на вашу глупенькую Дейс, — служанка нежно разгладила кружево. — Мы сделаем из вас такую красотку, что лорд сразу же забудет обо всех своих любовницах.